Mai întâi de toate, sunt eroi. Remarcabil a spus în cartea Propp lui „EPOS ruși eroice“, „Hero caracterizat în primul rând prin acțiunile lor, ci ca acțiunile acestea sunt întotdeauna aceleași, pentru fiecare dintre cei eroii din epica lui va fi uniforma de ... Nivkh epic erou nici măcar nu are un nume ... erou epic nu posedă aici caracteristici individuale. El este în toate exploatările sale. Eroii toate melodiile nu numai că arată la fel, ele sunt, în esență una și aceeași persoană. „1
Același lucru se poate spune despre basme. Eroi în ei pentru orice popor - esența funcției, nu personalitatea. Puneți în scenă locul șarpelui în loc de Ivan Jiri și va fi un basm ceh, Fet-Frumosa - român. În povestea rusească, numele Ivan este mai comun decât alții. Numele în sine și numele derivat din acesta sunt foarte frecvente printre poporul rus. S-ar părea că concluzia se sugerează: în poveste numele a fost cel mai favorit. Dar acest răspuns ridică noi întrebări: de ce numele Ivan a devenit favorit? și care a fost numele eroului de basme înainte de creștinizarea Rusiei? - pentru că povestea este mult mai veche decât numele creștin. Se poate presupune că în basmul rus eroul nu avea un nume specific, ca în multe alte națiuni.
Cum l-au numit? În folclorul multor grupuri etnice, vom vedea următoarea imagine: „... el (eroul) este denumit“ Gilyaki noastre «care este necesară pentru a înțelege modul în care oamenii noștri» 2. Aceleași nume: Herman - oameni din Germania, Francois - din Franța, etc. . Dar, în basme nu Ruz, există Ruslan povești literare, mai târziu, iar acum suntem în căutarea pentru numele precreștine. Prin urmare, numele eroului, ca rezident al Rusiei, nu se potrivește.
În general, toți eroii din basmul rusesc, precum epicul, sunt prieteni buni. Deci, ei sunt tratați de alte personaje, astfel încât acestea sunt în funcția lor principală: căutătorii de mireasă (băieți, băieți) și apărătorii celor răniți.
Se pare că tinerii (tineri și tineri) au devenit după nuntă înainte de nașterea primului copil, iar înainte de nuntă au fost tineri și juniori. În Dal, acest lucru nu este exprimat în mod clar, dar reflectă caracteristicile lingvistice ale secolului al XIX-lea. Asta este, chiar și atunci diferențele dintre un tânăr și un tânăr s-au înrăutățit. Dar urmele au rămas, de exemplu, în proverbe: "din seara fată, de la miezul nopții lapte ...", "care iubește fetele pentru chinul sufletului, care iubește pe tineri pentru a salva sufletul" 4.
Luați în considerare grupele de vârstă pentru Dal:
0-3 ani - copilarie;
3-7 ani - copilărie;
7-15 ani - adolescență;
15-20 de ani - tineri (tineri).
Desigur, acestea sunt condiționate și depind de dezvoltarea fizică și mentală individuală. De exemplu, copilăria sa încheiat atunci când dinții de lapte au fost înlocuiți cu dinți permanenți (aproximativ 7 ani).
Tineretul și copilăria sunt aceleași cuvinte rădăcină. Copilul este prima etapă a vieții. De mult timp a fost remarcat faptul că căsătoria este începutul unei vieți noi după moartea nunții. În dicționarul etimologic al lui Fasmer, tânărul este moale, răsfățat, plăcut, care reflectă bine starea de început și luna de miere. Dacă este absolut exactă, vorbirea nu ar trebui să se refere la o căsătorie și la un eveniment în "timp", despre dobândirea de noi calități - o potență la bărbați, menarche la femei. Dar asta nu ne-a adus mai aproape de Ivan.
Conceptul de prostie este încă ferm asociat cu vârsta tânără și celibatul în limba rusă. Să ne amintim expresia care descrie sentimentul de mire la propria nuntă, „Eu stau ca un prost cu gât degomate“ (spălare, inclusiv gât, obligatoriu de pre-nunta ritual), „lasă-l să meargă - să se căsătorească, se stabilească în jos“, care este căsătorit, mintea tastat , care în prezent nu este disponibil. Sau, „el era încă tânăr și fără minte“, „el este încă verde“, care este imatur, inclusiv mental, și așa mai departe și așa mai departe ....
Dar asta e interesant. Etimologia cuvântului „tânăr“, în mai multe limbi indo-europene, în plus față de „tânărul prost nemaritate" include valori“taur„“junincă“. De aceea, poate, fiul vacă Ivan, Ivan Bykovich, pentru că fiul vaca - vițel, dar, de asemenea, ONU - goby 6. „Ivan“ este - „fiul vacă“, precum și „furnici“ este „iarba“ (în unele indo-europene limbi), precum și în expresia „cană roșie“, al doilea cuvânt se referă la un grup mare de cuvinte indo-europene cu rădăcina „a rudelor ruzh- minereu de trandafiri“, transmite toate nuanțele de roșu, precum și multe alte expresii rusești stabile folclor, care sunt tautologii originale. Prin modul în care mireasa într-o ceremonie de nuntă se numește „tipa“, care este, memoria oamenilor confirmă schema
mireasa = tu = juninca;
groom = une = goby = Ivan.
Ajungem la faptul că, în cultura populară, cum ar fi în basme, cuvinte, marcarea erou: „Prince“, „prost“, „John“, „vaca fiu“ coda familia sa - furnizarea de vârstă (și nu un decalaj real mentale dezvoltare sau origine din vaca), care la sfârșitul povestii este îmbunătățită prin căsătorie. În general, oricine altcineva decât vagabond Tareviciului și Ivan Bykovicha (cu variante), povești caracter de încheiere căsătoriei, nu poate fi. Toate celelalte nume ale tânărului în căutarea premaritale, cum ar fi „Suchenko“, „Bova - King,“ „Pokatigoroshek“, „ochiul ursului“ - există o modificare ulterioară a cadrului, nu exclude nume proprii reale.
4 Dal B. în același loc, art. tineri, vol.2, p. 332;
6 Fasmer M. Ibid., Vol. 4, p. 531.