Traducătorul este una dintre cele mai interesante și prestigioase profesii. Traducătorii devin din ce în ce mai populari în lumea online. Poate un traducător independent să aibă succes la lucru de la distanță. Care sunt specificul, argumentele pro și contra ale acestei lucrări? Cât de mult poți câștiga? Cum să începeți să lucrați independent? Să analizăm subiectul în detaliu.
Care este diferența dintre un traducător independent și un angajat cu normă întreagă?
- În cazul în care interpreții care lucrează în starea organizației, nu trebuie să caute clienți nedumerit, și este întotdeauna încărcat în mod constant cu locul de muncă, apoi un traducător independent le cauta clienti pentru schimburi, agenții de transfer sau editori. La full-time interpret, de regulă, fix de ore de lucru, și funcționează în biroul companiei sau se retrage (în cazul în care, de exemplu, necesită traducere simultană) lui. Traducătorul independent lucrează adesea de la distanță de la domiciliu, prin intermediul Internetului, primind comenzi de la clienți și trimițându-le lucrările deja efectuate. Taxa este transferată în cardul dvs. bancar sau în portofelul electronic.
- La personalul biroului nici o problemă cu modul de a aranja contractul de muncă și de a construi o relație contractuală cu clientul, precum și modul în care să se ocupe de lucrarea cu pretenții - este în compania departamentelor juridice și contabile existente. Traducător independent ar trebui să fie în mod independent, capabil să rezolve toate problemele asociate cu procesarea contractelor de servicii, creanțelor salariale, care în mod inevitabil, pot apărea în cadrul cooperării cu un anumit client.
- Dacă un membru al personalului trebuie să raporteze în mod constant superiorilor săi, să petreacă toată ziua în birou sub supravegherea conducerii, atunci translatorul independent decide cu cine să lucreze cu el, cum să-și organizeze procesul de lucru. El poate colabora simultan cu mai mulți clienți. Nu are nevoie să raporteze nimănui și nimănui dacă este necesar.
- Dar acest lucru nu înseamnă că un interpret al unui freelancer își poate permite să se relaxeze, să-și facă munca ca un lucru oribil sau, de exemplu, să nu îl predea clientului la timp. La urma urmei, pentru a se asigura că clienții îl vor aplica în viitor, el ar trebui, dimpotrivă, să lucreze cu concentrarea maximă, să-și îndeplinească activitatea în cel mai bun mod posibil și să respecte cu strictețe termenele.
- Este necesar să se țină seama de faptul că clienții nu se materializează singuri. Interpretul traducătorului independent trebuie să muncească din greu pentru o perioadă lungă de timp, muncind din greu, creând o bună reputație. Da, și prețurile pentru serviciile unui interpret la schimburile independente, sincer, de dumping. Și clienții mari, de regulă, dau preferință agențiilor. Prin urmare, mulți freelanzi nou-născuți, abia demult, pot să-și ia rămas bun de la visele lor de a lucra de la distanță, să se predea fără a obține imediat rezultatul dorit.
Care sunt factorii de succes?
- Traducător liber profesionist, cum, de altfel, și un freelancer de orice altă profesie, trebuie să construiască relații cu clienții pe principiul „el însuși în marketing“, cu alte cuvinte, el ar trebui să poată să-și vândă serviciile sale de competent pentru a face o ofertă, nu ezitați să-l trimită clienților potențiali pentru a se promova în rețelele sociale și așa mai departe.
- În plus față de abilitatea de a-și vinde serviciile, un traducător independent trebuie să aibă capacitatea de a păstra clienții, de ai forța să contacteze din nou și din nou tocmai pentru tine. Cum se face acest lucru? Este foarte simplu - să construiți relații umane încrezătoare cu clienții, să le iubești, să fii interesat de problemele lor, să înveți mai multe despre ei în rețelele sociale, să le vorbești cu inimă. Într-un cuvânt, faceți-o astfel încât clientul să vă vadă nu numai un bun profesionist în domeniul său, ci și un prieten pe care ar dori să vină doar de dragul comunicării umane.
- De asemenea, este necesar să înțelegeți cine este recomandabil să vă tratezi propunerea, dar cine nu. Dacă sunteți un traducător independent, nu pierdeți timpul și banii în căutarea clienților dvs. în rândul companiilor mari, chiar dacă este puțin probabil să gestionați cantitatea de muncă. Clienții mari se întorc, așa cum am menționat deja mai sus, în agențiile necotate. Agențiile, la rândul lor, nu beneficiază de comenzi mici, deci căutați clienți printre indivizi sau organizații mici.
- Un traducător independent trebuie să se distingă printr-un grad ridicat de responsabilitate și autoorganizare. La urma urmei, fiind acasă, este foarte dificil să te forțezi să lucrezi cu maximă concentrare, să nu te distrați de momentele de zi cu zi și de membrii gospodăriei tale. Determinați în casă un loc de muncă pentru dvs. și desemnați un timp clar când lucrați. În acest moment, familia dvs. nu ar trebui să vă distragă atenția de la locul de muncă. Ar trebui să înțeleagă că munca la distanță de la domiciliu este la fel de responsabilă ca și oricare altul din birou.
Cât de mult poate câștiga un traducător independent?
De fapt, aici totul va depinde numai de tine, pe ceea ce posedă calificările, ceea ce este nivelul de complexitate al sarcinilor pe care le efectuați, cât timp sunt dispuși să plătească muncă, care găsesc clienții.
Sondajele de pe forum arată că un traducător independent poate avea venituri de la 50-100 de dolari pe lună și până la 1000 sau mai mult. Translatorii universali de înaltă calitate pot câștiga aproximativ 50 de euro pentru o pagină de text, care are aproximativ 1600 de caractere. În ziua în care un traducător normal, în funcție de complexitatea textului, poate traduce 8-15 pagini. Credem că pentru a calcula venitul aproximativ nu va fi dificil pentru dumneavoastră. Dar sincer vorbind, există foarte puține companii care doresc să plătească bani decente persoanelor libere.
Interpretarea simultană este estimată la 100 de euro pe oră. Traducătorii sincroni de înaltă performanță care lucrează la nivel internațional au un venit de aproximativ 10.000 de euro pe lună. Dar acest lucru este valabil și pentru super-profesioniștii din domeniu.
Freelancerul interpretului mediu, după cum arată practica, câștigă între 20 și 80 de mii de ruble.
Deci, ce să faceți dacă ați decis în mod serios să vă părăsiți locul de muncă principal și să deveniți liber profesionist?
Cum poate un traducător independent să lucreze independent? Unde se caută clienți?
Prima opțiune: agențiile de traducere intermediare
Faceți un rezumat competent și contactați una dintre organizațiile intermediare. Ele pot fi găsite pe Internet cu ajutorul motoarelor de căutare. În astfel de agenții de traduceri, traducătorul independent efectuează o sarcină de testare pentru a începe. În cazul în care agenția face totul, poate lua clienții de la baza sa extinsă de clienți. Remunerația forței de muncă va fi făcută cu bucăți și, apropo, destul de demnă.
Varianta a doua: schimbul independent
A treia opțiune: o ofertă directă către client
Dacă sunteți un excelent traducător independent, un profesionist adevărat în domeniul dvs., nu ezitați să luați inițiativa. Asigurați-o strălucitoare, diferită de alte propuneri comerciale în masă, și trimiteți-o independent editurilor, organizațiilor implicate în adaptarea software-ului. Este probabil ca mulți dintre ei să aibă nevoie de un traducător independent.
concluzie
Deci, dacă sunteți ferm convins că traducătorul este un freelancer - aceasta este vocația voastră, programați-vă un plan și începeți să acționați. La urma urmei, sfera de freelancing dă persoanei principala - libertatea de alegere. Veți avea ocazia să vă urmați meseria preferată fără să părăsiți acasă și să lucrați numai pentru dvs. Dacă sunteți un specialist bun, puteți avea întotdeauna un venit stabil fără a vă pierde timpul și nervii pentru a vă mulțumi angajatorului dvs. regulat în timp ce lucrați în birou