Forme de curtoazie în scrisori de afaceri în chineză, publicație în jurnalul "Young Scientist"

Până în prezent, China este cea mai rapidă țară în curs de dezvoltare, numărul relațiilor sale de afaceri cu alte țări este în continuă creștere. Aceasta, desigur, atrage după sine necesitatea corespondenței de afaceri, cea mai mare parte din care - elaborarea scrisoare corespunzătoare de afaceri care necesită cunoștințe nu numai a standardelor rezistente speciale, sau clișee, care sunt utilizate în întreaga lume, dar, de asemenea, caracteristicile specifice ale limbii și culturii țării.

Obiectul acestui studiu este corespondența de afaceri în limba chineză. Subiectul este un studiu al ceremonialității limbii chineze sau formula de curtoazie în scrisori de afaceri. Scopul acestei lucrări a fost de a examina principalele modalități de exprimare a favoarei în scrisorile de afaceri chinezești.

Gradul ridicat de similitudine, standardizarea ca trăsătură de conducere a sintaxei, un grad ridicat de încetare a vocabularului,, unemotional, sarcina informare logică a fiecărui element al textului, atenție la detalii specifice ale limbii documentelor și pus deoparte de discursul oral dialogic de afaceri spontane.

Dacă nu vom scrie la o anumită persoană, ci la mai multe persoane, de exemplu, atunci când scrieți o scrisoare către echipa de lucru, ne referim la ele ca „domnilor \ feminin: ## 23562 ;; ## 25964 ;; ## 30340 ;; ## 20808 ;; ## 29983 ;; Stimați domni; ## 23562 ;; ## 25964 ;; ## 30340 ;; ## 22899 ;; ## 22763 ;; Doamnelor și domnilor. Dacă nu cunoaștem numele sau poziția destinatarului scrisorii sau îl trimitem întregii companii în ansamblu, după cuvântul "respectat" putem scrie numele companiei: ## 23562 ;; ## 25964 ;; ## 30340 ;; # 27827 ;; ## 21335 ;; ### 30005 ;; ## 22120 ;; ## 20844 ;; ## 21496 ;; Stimate firma Henan pentru producerea de aparate electrice. Când scrieți o scrisoare unei persoane, după un apel, este întotdeauna folosit un mesaj de felicitare, de exemplu: ## 23562 ;; ## 25964 ;; ## 30340 ;; ## 39046 ;; ## 23548 ;; ## 65292 ;; Stimate director, ## 24744 ;; ## 22909 ;; ### 65281 ;; Bine ai venit!

Dacă la începutul literei a fost folosită formularea # 36149 ;; ## 20844 ;; ## 21496 ;; (firmă scumpă) ## 65292 ;; # 36149 ;; ## 26041 ;; (firmă scumpă) sau pur și simplu ## 24744 ;; (Voi), atunci, de regulă, ea este păstrată în tot mesajul și, dacă este necesar, este repetată de mai multe ori într-o singură propoziție. Tratamentul folosit în propoziția inițială nu este înlocuit de sinonime sau pronume pentru a evita interpretarea greșită a semnificației.

În acest articol, am revăzut doar pe scurt formulele foarte frecvente de curtoazie în scrisorile oficiale chinezești. Pentru o cooperare reușită cu partenerii chinezi, trebuie să cunoașteți nu numai limba, ci și cunoștințe fonologice extinse despre cultura și obiceiurile din China. De asemenea, trebuie remarcat faptul că toate exemplele prezentate în articol nu sunt însoțite de o traducere în limba română, ci de o traducere echivalentă. Astfel, unul dintre obiectivele acestui articol a fost de a arăta că formula de politețe în limba chineză sunt un caracter cliseele și sunt stabile, înlocuindu-le cu alte similare, în sensul dorit.

Termeni de bază (generați automat). Chineză, scris de afaceri, parte dintr-o scrisoare de afaceri, scris scrisoare, formule de curtoazie de forme de politețe, scrisori de afaceri, scrisori ale destinatarului, formele de politețe, corespondență de afaceri, o anumită persoană, redactarea unei scrisori de afaceri, redactarea unei scrisori de afaceri, volumul scris de afaceri, scris de scrisoare de afaceri scrisori atribut lucrător al unei scrisori de afaceri, scrisoare formală, formula finală de curtoazie, posta destinatarul mesajului.