Continuarea seriei de benzi desenate de benzi desenate cu benzi desenate, despre copiii mici și aventurile lor constante, întregul al doilea sezon, ca de obicei, în traducerea corectă a Goblinului. Prima serie nu va continua deslusit intriga pe care creatorii talentați plantat la sfârșitul primului sezon, și cu o serie de cu totul despre cele două personaje celebre, barbatii canadieni cu o centura neagră în farting Phillip și partenerul lui Terrence.
Continuarea aventurilor ciobit fostul jucător transformat-Bouncer hochei pe Doug Glatt, de data aceasta Doug membru marcant într-o nouă parte numită bouncer: Mâinile malaxat în traducerea corectă a Goblin se va întâlni cu adversarii chiar mai puternic și încrezător - Anders Kane.
Traducerea filmului Dmitri Goblin Puchkov, vocea Anton Kireev
Continuarea creației lui Seth Green și Matei Senraychema, Bezbashenny parodie animate serie despre personaje carte de benzi desenate, și caracterele din filme de succes de top cum ar fi Batman, Superman și alte personaje celebre de filme de la Hollywood.
Sezonul 2 al animat de pui seria robot cu cantitatea de gunoi merge sălbatice în traducerea corectă a goblinilor în noul sezon ca să aibă loc de obicei ca noi personaje și, imagini, cele mai colorate vechi din benzi desenate, jocuri și filme moderne.
Sezonul 4 al seriei animate Robot de pui tradus Goblin, trebuie remarcat faptul că traducerea Goblin, din păcate, nu întregul sezon și doar începutul, dar acest lucru este nimic de făcut în privința asta este ceea ce este.
O veste bună pentru fanii serialului Soprano, care au fost chinuți de mulți ani cu întrebarea despre soarta celui de-al șaselea sezon al seriei. Eu raport, al șaselea sezon al Sopranului în traducerea Goblinului să fie!
Al șaselea sezon al The Sopranos on-finala, după o întâlnire a eșuat cu unchiul Tony devine împușcat chiar în „placaj“, care a făcut trimis imediat la micul spital, dar după cum sa dovedit rana nu este fatală și Anthony va trăi, poate chiar fericit. După acest incident, el decide să viziteze, ca de obicei, corectarea cerebrală, astfel încât a corectat convulsiile la locul respectiv.
Căsătoria Anthony Soprano nu se confruntă cu cele mai bune de ori, certurile constante indura Tony mintea complet, și în cele din urmă Tony și Carmela ajunge la concluzia că trebuie să plece, pentru ca să tolereze mai mult și nu are nici un sens de dragul copiilor, ei au fost destul de vechi și independent, pentru a realiza ceea ce se întâmplă.
Suntem încântați să urez bun venit fanii Goblin ca interpret al Întregii Rusii Dmitri „Goblin“ Puchkov pe site-ul nostru, aici veți găsi filme pe care el însuși tradus, exprimîndu-și, și a tradus și a exprimat de către alți fani ai operei sale.
Site-ul afișează în mod regulat știri, sub formă de videoclipuri interesante și text, despre ceea ce este interesant pentru o persoană modernă de azi, talente, politică, dezastre naturale, evenimente unice sau neobișnuite.
Filme în traducerea lui Goblin, aceasta este o combinație unică de umor, de acțiune vocală de calitate și, în același timp, traducere adecvată și corectă, așa cum intenționează directorul și scenariștii. Mulți traducători păcătuiesc că traduc filmele ca oribile, iar traducerea lor liberă schimba complet sensul imaginii, din fericire Dmitri Yurievich Puchkov - este un Goblin. Aceasta nu păcătuiește.
Site-ul conține toate filmele, unde există o traducere a goblinului. Există, de asemenea, astfel de filme pe care le-a tradus, dar el nu vocea, aceste filme au fost exprimate de către fanii săi sau pur și simplu entuziaști.
Transcrierea corectă. aceasta este cea mai calitativă traducere din spațiul post-sovietic. Dar faima Dmitry Puchkov a primit, din cauza așa-numitele „traduceri amuzante“ lor, în capodopere particulare, cum ar fi Domnul Inelelor, el a creat un scenariu mai bun decât originalul, care a fost obligat să aibă succes într-o gamă foarte largă de cinefililor, cu bucata. Nimeni înaintea lui nu a creat așa ceva. Numai aici veți găsi filme în traducerea lui Goblin în cea mai bună calitate, ceasul Goblin HD online.
Traducere Goblin, sau așa-numitele „traduceri amuzant“ Dmitri Goblin Puchkova sunt șase: Stăpânul inelelor: Frăția Inelului (Stapanul inelelor: Frăția Inelului, The), Stăpânul inelelor: Cele două turnuri (Stapanul Inelelor: cele două turnuri, The), întoarcerea regelui (Stapanul Inelelor: Intoarcerea regelui, The), traducerea ridicolă a filmului "The Matrix" - Shmatritsa (Shmatrix), războaie amuzante stele traducere - Star Wars: Tempest într-un ceainic ( Star Wars: Furtuna în sticlă).
Și pe drum, toate foarte binevenit: buștean sau Călătorie înapoi și înapoi traducerea, care a fost gata acum câțiva ani, dar bided timpul său, Goblin a decis să elibereze episoadele sale, timp de 15-20 de minute, 4 bucăți de deja traduse și bine dispuse în rețea. Așteptăm restul.