Larisa rubalskaya despre viață, dragoste, femeie

Rubalskaya Larisa Alekseevna este poet, ale cărei poezii îi plac mii de admiratori.

Larisa rubalskaya despre viață, dragoste, femeie
Fotografie de pe site-ul piter.tv

Pe scenă există cântece de cântece pe versurile lui Larissa Rubalskaya, și multe dintre ele sunt scrise - mai mult de șase sute! Cine nu știe "fiica" realizat de Alla Pugacheva, "vorbe deșerte" (Alexander Malinin), "Lilies" (Alexander Ayvazov), "Ugonschitsa (Irina Allegrova)," Îmi pare rău, vina .. "(Philip)," Lumina în fereastră "(Alsou) și multe alte cântece minunate.

Ce mituie poezia lui Larisa Anatolyevna? Poate că, mai presus de toate sinceritatea și faptul că Larissa Rubalskaya scrie despre viața unei femei, dragoste ... Și eu sunt foarte impresionat de dragostea vieții poetei și simțul ei inerent al umorului. Volumul versurilor de Larissa Rubalskaya este un minunat antidepresiv pentru o femeie, știu singur.

Sincer, mi-a fost greu să aleg poezia pentru acest post. M-am oprit la cei mai iubiți, împărtășesc cu tine.

Vreau să adaug că Larisa Alekseyevna a publicat multe cărți. Uită-te la raftul librăriei Labirint. Cred că un volum de poezie de Larissa Rubalskaya poate fi un dar minunat pentru orice femeie, inclusiv pentru ea însăși.

Deci, Larisa Rubalskaya despre viață, dragoste, o femeie ...

Astăzi în inima mea o viscolă
Iar defecțiunile păreau uimite.
Așa că ne vom întâlni, dă-mi prietena mea
Bârfe să te gândești la soartă.

Să ne furișăm puțin cu tine
Și poate pentru un pahar de vodcă dulce
Îți voi spune durerile mele
Și îmi vei spune totul despre tine.

Lăsați-i să spună că nu există o prietenie între femei
Lăsați-i să vorbească, dar eu fac.
Ce nu vom face pentru voi
O prietenie sinceră care ne-a fost dată de soartă.

Nu am împărțit mormintele cu tine
Din fericire, suntem în trecut
Și la ora amară a necazurilor de dragoste
Am încercat să ne sprijinim reciproc.

Nu am surori în sânge
Te consider sora mea
Vreau să-mi cunoști prietena
Ce poți să-mi spui sora mea.

Lăsați-i să spună că nu există o prietenie între femei
Lăsați-i să vorbească, dar eu fac.
Ce nu vom face pentru voi
O prietenie sinceră care ne-a fost dată de soartă.

Rotiți cheia în mașină,
Veți apăsa pe gaz, veți rupe ca un vânt.
Ca un aspect ascuțit de ras,
Și întrebarea mea nu este răspuns.

Pentru sufletul tău este atât de dificil este calea,
Și totul poate de la incapacitate.
Ca să fiu cu tine, am nevoie de o consolă
Cu gestionare la distanță.

Am făcut clic pe butoane,
Te-aș schimba.
Atunci mai tare, apoi liniștită,
Acesta este mai mare, apoi mai mic.
Ați depinde de buton,
Ai fi impudenți și timizi.
Ai fi strălucitor, acum palid,
El era bogat sau sărac.
Dacă m-aș fi plictisit cu tine,
Te-aș fi oprit.

Ai pompat o mulțime de corp,
Și greutatea ta e plăcută pentru mine.
Cu tine zburam noaptea,
Și nu mă grabesc înapoi la mine.

Tu ești idolul meu, dumnezeul meu este cultul meu,
Ești încântarea și regretul meu.
Dar unde să mă duc la telecomandă.
Cu gestionare la distanță.

În premoniția zăpezii, grădinile au adormit
Sub frunzele lente.
În premoniția zăpezii raza soarelui rămas bun
El a strălucit și a ieșit.
Și am fost prea târziu să ne deschidem cu tine
Adevaruri uitate,
Ca și cum nu știau că toate aceste secrete
Ele sunt deschise pentru noi.

În așteptarea tristeții, călătoria noastră până la miezul nopții
Misturile sunt căptușite cu ceață.
În așteptarea tristeții, toate punctele
Ar fi momentul potrivit.
Și, poate, suntem în zadar chemând pentru ajutor
Adevaruri uitate,
La urma urmei, nu există nici o lege, nici reguli,
Dragostea nu este un joc.

Sau poate nu ar trebui să ne gândim la zăpadă
Pentru ierni repede.
Soarele fierbinte va încălzi din nou pământul,
Va trece fără urmă.
Sau poate nu ar trebui să ne gândim la tristețe,
Am înțeles adevărul.
Pentru a aștepta soarele, avem nevoie de tine
Pentru a trăi frig.

Din nou, căderea focului a ars
Pe pragul unei ierni reci.
Ei spun că nu suntem un cuplu
Și nu putem fi fericiți.
Vorbește, ridică din umeri,
Poate cineva care vrea, oricine,
Dar cât de drăguț pentru noi împreună noaptea,
Numai înțelegem cu voi.
Cine a spus că există legi îndrăgite
Și soarta are reguli,
El nu știa noaptea noastră fără somn,
El, ca noi, nu a iubit niciodată ...
Cold sufletele noastre nu sunt atinse,
Noaptea noastră nu se mai răcește.
Cine a spus că există legi îndrăgite,
Nu știe nimic despre ea.
Pentru dragoste ne furișăm ca niște hoți.
Cui suntem vinovați, spuneți-ne?
Noaptea noastră stinge toate discuțiile
Și se află steaua de pe pernă.
Respiră un mic nor de abur
Pe fereastră înghețată până noaptea.
Chiar nu suntem un cuplu cu voi,
Dragostea noastră sa transformat într-una.

Totul era așa cum era de așteptat.

Totul a fost, așa cum era de așteptat și cum ar fi trebuit,
Dar dimineața este rău cu probleme în același timp.
Parted pe cale amiabila - nu este inamicul meu.
Totul era așa cum era de așteptat, dar totul a mers prost.

Totul era, așa cum era de așteptat, din fericire.
Mi se părea imposibil să-mi amintească de mine.
Praful iubirii drumului a dispărut după el.
Totul a fost așa cum era de așteptat, când nu există speranță.

Totul era așa cum era de așteptat - a trăit și nu a așteptat.
Dar râul este înghețat până la prima căldură.
Goliți și goi trebuie să fie umplut.
Totul sa dovedit așa cum era de așteptat și cum se întâmplă.

În picături calde de chihlimbar
Pini sunt transportați pe navă.
Sincer vorbind,
Te-am crezut.

Este vina dawn?
Nu pot face față cu mine.
Sincer vorbind,
Îmi plac asta.

În râu nu ai aruncat în zadar
Pietricele Naudachu.
Sincer vorbind,
Toate prietenele sunt căsătorite.

Rochie de mireasă albă
Am încercat-o în visele mele.
Sincer vorbind,
Te-am crezut.

Pentru mările îndepărtate
Soarele va dormi.
Sincer vorbind,
Nu sunt o frumusețe.

Și ochii tăi ard,
Bland, fericit.
Sincer vorbind,
Sunt îndrăgostită de frumos.

Am visat un bărbat blând.

Am visat un bărbat blând,
Scăzute, dar cu ochiuri ca farfurii.
Și noaptea a fost atât de obișnuit cu mine,
că nu mă puteam trezi dimineața.
Nu ma lăsat să plec toată noaptea.
îmbrățișându-se până la pieptene.
Ei bine, nimeni nu ma mângâiat atât de mult
Nu la țăran, nici după aceea.
Acesta era un om blând,
Am fost cu el toată noaptea atât de dulce.
El a dispărut în același fel în care a apărut,
Și, după cum sugerează și numele, am uitat să întreb.
I-am soptit:
- Pleacă, și se temea că va plăti.
Și a rămas pe piept
Imprima buzele sale fierbinți.
A fost un vis, asta-i totul,
Dar de atunci nu am suflet în el.

Dintr-o dată într-un vis îl veți întâlni,
Spune-mi că mi-e dor de el.

Vântul frânge, rupe,
Iar măturările se curăță peste noi.
Dar nu există scopuri fericite,
Vreau continuarea, continuarea.

Lasă genele să tremure
Deasupra privinței lacrimogene,
Ai confundat complotul,
Vrei să introduci noi eroi.
Setați linia punctată, pur și simplu nu aveți nevoie de un punct.
Ai terminat, draga mea,
Și ia-mă cu tine.

Nu mă așteptam la nimic,
Am început să mă obișnuiesc să fiu singură.
Hinted oglinzi:
Prezentați-vă după nume și patronim!

Filmele mexicane iubitoare,
Cu eroinele am strigat în mod egal.
Dar când te-am văzut,
Viața tremurată în direcția opusă.

Ei bine, și asta a fost ars
Și nu prea tânăr.
Nu au mai rămas arsuri
Nu există nici o urmă în inima mea.
Ars, ce sa întâmplat cu asta?
Acest lucru se poate întâmpla tuturor.
Sunt pregătit de o sută de ori din nou
Ardeți și iubiți.

Toți cei uitați amintesc cuvintele,
Young, deodată am devenit ca și mai înainte.
Din nou capul a mers,
Deversând gânduri păcătoase.

Cât de drăguț pentru mine nopțile robiei,
Cum să plecați dimineața nu vreau să.
Hinted, râzând, oglinzi:
Nume devreme și patronimic.

Nu vei comanda un destin, nu vei comanda ...

Nu vei comanda un destin, nu vei ordona,
Ceea ce trebuia să se întâmple, sa împlinit,
Și în cuvinte nu poți spune totul,
Ce a trebuit să trăiesc în viața mea?

Ceea ce am visat în tinerețe noaptea,
Ceea ce am visat noaptea acum,
De ce este vesel și trist, -
Aceasta este o poveste tristă și lungă.

Flip prin pagina anterioară,
Totul este prietenie, pierdere, iubire.
Nu rămâneți acele zile, nu uitați,
Nu mai întoarceți trecutul.

Permiteți-mi să nu văd părul,
Și serios pentru sănătatea mea este toastul meu,
Viața înainte de termen nu-mi voi alunga aripile,
Și înainte de limita de timp, ca și înainte de stele

Tu, dragostea mea, nu am primul

Tu, draga mea, nu
primul.
Cât de mult a fost, nu am făcut contul.

Trecutul a decolat cu o pasăre
gri,
Două aripi s-au rătăcit.

Ați trecut trecutul
viață,
A confundat data și toate numele,
Și în ochelari sprays sprays
vârtos
vin de seară.

Mă tem că este doar un vis,
Gânduri păcătoase
roșu-cald delirium,
Și dimineața se rupe, se dizolvă
Clar albastru de la
țigări.

Cum difuzează nervii rigizi.
Atingeți-mă și
Calm.
Tu, draga mea, nu sunt prima mea,
Tu ești singurul, singurul.

Nadezhda Ivanovna spune:

Este foarte dificil să numiți această lucrare de scriere. O persoană analfabetă scrie poezii analfabete, se numește poet. Cum poate un poet să nu știe limba rusă, cultura rusă, legile versificării? Sau la noi acum toți vor înghiți? Când o văd în programe, mi-e rușine de greșelile pe care le face. Și poemele sunt primitive. Scuzați-mă, îmi pare rău pentru limba mea maternă și literatura rusă.

Articole similare