Emily Dickinson

Emily Dickinson

Nu știm - cât de înalt -
Până când ne vom ridica la înălțime completă -
Apoi - dacă suntem credincioși desenului -
Capul pe care îl ducem la stele.

Eroismul ar deveni un lucru viu -
Despre care cântă Saga -
Dar noi înșine strângem dimensiunea
Din teama de a deveni Rege.

Traducerea lui Vera Markova

Nu știm cât de mari suntem:
Răspunzând la apel,
Ar putea ieși din întuneric
Pentru foarte nori.

Atunci, eroismul a fost brusc
Viața noastră de zi cu zi,
Dar măsuram cu atenție spiritul nostru,
Ti-e frica de lucruri mari.

Traducerea lui Mikhail Zenkevich

Cât de mari suntem - deloc
Și pentru noi, deocamdată
Nu vom ajunge la chemare,
Mătură norii.

Așa că oamenii sunt uimiți,
Obiceiul ar fi numit,
Când nu ne-am îndoit genunchii,
Ridicați-vă temându-se.

Tradus de Isidore Gringolz

Emily DICKINSON

Sóla sabemos toda nuestra altura
și alguien le dice a nuestro sér: # 161; Levanta!
Înregistrează-te, trimite-te, agita
hasta llegar al cielo su estatura.

De la vida común seríun ley
el erouísmo en el umano ruedo
si nici nu doblegáramos al miedo
de vernos și sentirnos como un rey.

Traducción de Carlos López Narváez

Emily DICKINSON

Nu stim niciodata cat de mare suntem
Până când suntem rugați să ne ridicăm
Și atunci dacă suntem adevărați să planificăm
Staturile noastre ating cerul -

Eroismul pe care-l recităm
Ar fi un lucru normal
Nu ne-am înțepenit de cotiți
Din cauza fricii de a fi rege -