Portugheza, unde în spaniolă auzim sunetul C, spun: Costa Costa, Luis Luis, Santos Santos, Lopez Lopes și așa mai departe. Adică, după urechi, portughezii pot fi identificați prin numărul mare de sibilanți. De asemenea, în portugheză, spre deosebire de spaniolă, există sunete nazale.
Chiar și în limba spaniolă, sunetul lui P este pronunțat, de lungă durată, în portugheză, în unele poziții, seamănă aproape ca un grătar francez P, în unele similare cu rusul R.
Iată pentru a compara interviul cu participanții la spectacolul portughez "The Voice" și Ecuadorian.
Deci, suna spaniola:
și astfel portugheză:
Cu toate acestea, trebuie luat în considerare faptul că portughez portughez este diferit de portughezul brazilian.
Nu sunt un specialist în limbă, doar un pic latin, așa că voi răspunde ca persoană care a auzit adesea atât spaniolă, cât și portugheză. Da, limbile sunt foarte asemănătoare, însă pronunția portugheză este mai aspru și mai rigidă. Păi, ca și cum ai compara discursul unui timid moscovit politicos cu discursul unui cazac Kuban. Portughezul tăie cu adevărat urechea, spre deosebire de spaniolul care nu se simte bine. Și am observat că în portugheză există un sunet foarte asemănător cu "Jeh" -ul rusesc, iar ei folosesc acest sunet foarte des. În limba spaniolă, în măsura în care înțeleg, acest sunet nu este sau este foarte netezit. Deci, dacă auziți un "zhe" nepoliticos într-o limbă similară spaniolă, cel mai probabil va fi portugheză. Sau galiciană, care este foarte asemănătoare cu cea portugheză.