Gravuri în grabă, cu un ochi pentru a cenzura continuă, care ar putea interzice publicarea următoarelor capitole, textul jurnal conținea un număr de neglijență, erorile de scriere și alte defecte - unele dintre ele până acum au rămas nevypravlennymi.
Camerele „contemporane“ pentru 1863 conținea textul romanului, au fost grav retrase și cititorul rus pentru mai mult de patruzeci de ani, a fost forțat să utilizeze fie cinci reemiteri străine (1867-1898 gg.), Sau copiile ilegale scrise de mână.
Numai revoluția din 1905 a ridicat interdicția de cenzură din romanul care a primit în mod legal numele de "manuscris al vieții". Până în 1917, au fost publicate patru ediții, pregătite de fiul scriitorului, MN Chernyshevsky.
Această ediție oferă pentru prima dată un text verificat științific al romanului și reproduce pe deplin proiectul de autograf. În plus față de nota Chernyshevsky Pypin tipărite și NA Nekrasov, important pentru înțelegerea design nou și lung rămân înțeles în mod greșit. Apendicele conține articole despre problemele studierii romanului și notele necesare înțelegerii sale corecte.
Sincere mulțumiri pentru marea nepoata de revoluționar și scriitor, NM Chernishevskaya pentru un sfat și ajutor prietenos și statornică MI Perper pentru indicații importante textuale.
Textul principal al romanului, o notă pentru A. N. Pypin și N. A. Nekrasov, articolul "Problemele studiului romanului" Ce ar trebui să fac? "Și notele au fost pregătite de SA Raiser; articolul "Chernyshevsky-Artist" - GE Tamarchenko; proiectul de text - TI Ornatskaya; bibliografia traducerilor în limbi străine - BL Kandel. Ediția generală a publicației a fost realizată de SA Raiser.