Bine ai venit! Citirea Bibliei, am fugit în cuvântul "descoperire".
a început să caute sensul cuvântului și a găsit următoarele variante:
"Dicționar de sinonime a limbii ruse": Vyya - || incl.
"Dicționar explicativ al limbii ruse" de D.N. Ushakov: OVYa, uchi, ж. (carte-out-date).
Gâtul. Peste ceață a cosmicului, el cânta, dezvoltând Vlasul și arcul. A. White.
"Noul dicționar al limbii ruse" editat de T. Efremova: Vyya
Ei bine. depășite. La fel ca și gâtul.
"Dicționar explicativ al limbii rusești vii" de V. I. Dal:
Gât de cale ferată. gâtul și mai multe părți spinale și laterale ale acestuia; заваек, завойек.
Identificare înaltă, mândrie; adamant, perseverență.
Dar când citesc pasajele în care se menționează acest cuvânt, în Biblie, împing un neînțelegere. De exemplu: 4 Regi, capitolul 17.
14. Dar ei n-au ascultat și nu i-au întărit grumazul, după cum au arătat părinții lor, cari n'au crezut în Domnul Dumnezeul lor.
Proverbe, Capitolul 29. 1. Un om care, atunci când îl condamnă, își întărește gâtul, se rupe brusc și nu va fi vindecare pentru el.
(nekanon.) Sirach, capitolul 51.
34. Așezați-vă grumazul sub jugul său, și sufletul tău să primească învățătura; se poate găsi aproape.
(nekanon.) Sirach, Capitolul 33.
27. Jugul și cureaua sunt îndoite din boul și din robul cel rău, legăturile și rănile.
Nici una dintre aceste valori, în opinia mea, nu se potrivește cu fragmentele de mai sus. Dacă aceasta este mândrie, atunci sensul este oarecum diferit. Mândria este o calitate care este, în sine, o embitterment și este un obstacol în calea muncii spirituale. Aici se spune că "ceva" poate fi socotit sub jugul său (înțelepciunea), de exemplu, sau poate întări "ceva", atunci persoana va fi spartă și nu va fi vindecată.
În ultimul exemplu al textului canonic, sensul nu mai este înțeles.
Dacă ați putea ajuta să vă dați seama!
Vă mulțumim în avans pentru răspuns.
Oleg Oblogin răspunde:
Dragă Anna, cuvântul "dezvălui" înseamnă într-adevăr "gâtul" și pur și simplu nu există alte opțiuni. Este o altă problemă și ați arătat foarte bine cu o selecție de citate din Sfânta Scriptură că există fraze stabilite care pot avea o semnificație figurativă.
În special, „oamenii încăpățînat“ înseamnă „oameni neascultători de Dumnezeu, mândri și trufași, chiar și cu inima împietrită, care nu este dispus să se plece capetele lor la voia lui Dumnezeu pentru ei, cu alte cuvinte, să accepte.“ În principiu, totul e acolo și dicționare, dar pe ascuns.
Mi se pare că acest lucru este destul de clar și simplu.
În ultimul pasaj, ați spus că prin jugul și o centură a forțat animalul va convinge gâtul lui, în sensul literal și să dea voința omului, și omul păcătos, prin viața de durere și de boală vine să realizeze slăbiciunea lui, el va fi capabil să cedeze voia lui Dumnezeu și să accepți, ca și boul în jug.
În antichitate, o asemenea comparație nu a fost considerată rușinoasă.
Dumnezeu să vă binecuvânteze