Băiatul este același - care este originea acestui cuvânt?
- Băiete, asta e departe de a fi un rahat.
Dar sa întâmplat de la evrei.
Ca și multe fraze de argou, cuvântul băiat vine din jargonul evreiesc, din cuvântul "potts". care este, x. și de aici un mic picant este un copil.
În slavii vechi, pentru desemnarea organelor genitale masculine, a fost cuvântul noroi. mudya. golomud. adică nămol nud. "Un dansator pasionat", adică dansat în gol, a scris o veche cronică creștină despre orgiile sacre ale păgânilor slavi.
Odată cu apariția creștinismului în Rusia, totul sub centură a fost declarat indecent, scăzut, rușinos. Cuvântul "noroi" este tabu în cursul secolelor și este retras din utilizare. Cu excepția cazului în care cuvântul cu adevărat rușinos a trăit în zilele noastre. deși slang.
Dar, în același timp, începe o creație populară activă a eufemismelor, adică cuvinte care înlocuiesc concepte care au devenit indecente. Deoarece cuvântul a dispărut, și obiectul fără nume nu a dispărut și trebuie să fie indicat cumva în vorbire.
Cunoscut cuvânt neimprimabile din trei litere care indică membrul de sex masculin, a confirmat în mod stânjenitor din secolul al XIX-lea și a fost înlocuit de Dick pe numele vechi al primei litere a cuvântului corespunzător. În sine, scrisoarea nu are un sens mai indecente decât az. buzunare sau vedi. De-a lungul timpului, nu numai pula a dobândit o conotație dubioasă, dar chiar și o derivată a acesteia, un cuvânt normal rus, să devoreze. adică să treacă, adică să impună pula.
Evreii au trăit mereu aproape de ruși. Unii cercetători demonstrează în mod serios și convingător că erau evrei din partea slavilor, dar omitem această întrebare. Ceea ce este important pentru noi este faptul că cultura evreiască nu poate decât să afecteze cultura rusă. Matricea limbajului idișului evreiesc rasial a venit în mod inevitabil în sfera indecentei. dar pentru că mulți ruși cunosc cuvintele shmok și kot. însemnând tot același penis masculin. Interesul acestor cuvinte a apărut tocmai în procesul de creare a eufemismelor.
Mulți cititori care au crescut în vecinătatea evreilor care vorbesc idiș, nimic pentru a explica și nu este necesară, deoarece schimbarea lui eufemisme incepe in copilarie.
A spune că același traducător se va îngădui numai cuiva căruia nu are nici cea mai mică simpatie, la fel ca un nenorocit rusesc. Un jalnic, spun ei, o persoană nesemnificativă, ca un evreu subdezvoltat. Dar dacă este și el mic, atunci are deja un preț. Un tâmpit.
În limba rusă cuvântul transformat într-un băiat și a ajuns să însemne o anumită, dar mult mai puțin decât în idiș, acțiuni băiat ironie, penis mic.
Personal, chiar nu-mi place acest cuvânt, și încerc să nu-l folosesc în discursul meu. Cred că fără el, în limba rusă pură, poți să-ți exprimi o idee, să-i dai o conotație semnificativă. Dar cuvântul băiat există în discursul modern și pătrunde în literatura rusă, ca și cum acest fapt nu m-ar repara.
Dar când întâlnesc în text expresia "fată-băiat" (!) Sau cuvântul "fetiță" (!), Doar mă traversează. Stupiditatea este completă! Ei bine, nu poate fi o fată, îmi pare rău, nenorocitule! Prin definiție.
Odesa
Circ.
Ei bine, întreaga țară este în viață "pe-concepte", zona este solidă cu barele de pe ferestre.