Dialectați sensul cuvântului

b) adjective: albastru (pierderii conexiunii cu cuvântul porumbelul), maro (vezi scorțișoară), dens (vezi carne), durabil (cf. proc); ...

c) verbele: a vopsi (pierdut contactul cu cuvântul frumusete), cum ar fi (compară temperamentul), fii supărat (compara inima), fii capabil (compară mintea).

dzekane. Pronunția unui african moale [d's '] în loc de [d'], care este caracteristică anumitor dialecte ale limbii ruse.

Dialect este de obicei diferit de a spune dimensiunea zonei acoperite (voci pot fi distribuite chiar și în cadrul aceluiași sat, și dialectul poate forma un set de dialecte omogene) și natura comunității, conectarea oameni care sunt în contactele lingvistice constante și directe (dialectul asociat numai cu conceptul de teritoriu) . A se vedea și adverbul.

Dialect teritoriale (dialect local, dialect regional). Dialectul se răspândește într-o anumită localitate.

dialect. 1. Cuvintele din diferite dialecte, de multe ori folosite în limbajul de ficțiune cu un scop stilistic (pentru a crea o culoare locală pentru caracteristicile de vorbire de caractere). 2. Caracteristici fonetice, morfologice, sintactice, frazeologice, semantice; Particularitățile dialectelor individuale în comparație cu limbajul literar.

Dialectic gramatic. caracteristici gramaticale într-un anumit dialect, manifestată în declin, formarea face parte din vorbire, trecerea de la un gen la altul, și așa mai departe. G. trecut hut (în loc de colibei) lea grad (în locul în deșert), stepă largă (în loc de stepă ), mai slab (în loc de mai slab). Întreaga față este atât de cam ca o lingură -

bai au devenit (Bunin). Pisica capturile, care au mancat carne (Sholokhov).

Dicționar lexicofonetic. Cuvinte cu vocale diferite decât vocale literare. Sharp (ascuțită), păianjen (păianjen), pumn (jachetă), ascultați (ascultați).

Dialectismele sunt semantice. Cuvintele publice cu alt sens decât în ​​limba literară. O mare parte înseamnă „foarte“ arogant în sensul de „dintr-o dată“, a izbucnit în sensul „înec“ ghici care înseamnă „să știe în persoană“

Dialectismul este derivat. Cuvinte cu o altă structură de construire a cuvintelor decât cu sinonime literare unice. Bech (run) blyudka (o farfurioară) Guska (gâscă) dozhzhok (ploaie) și partea Niechorze neezzhaya (nebătut, neezzhenaya) sboch (vedere laterală).

Dialectismele sunt de fapt lexicale. Numele locale de obiecte și fenomene care au un limbaj literar nume diferite. Baz (curte pentru bovine), sfecla (sfecla), Vaxjo (proteină), Gashnikov (centura), vas (jgheab), Zacuto sau Zacuto (hambar pentru oi), la un moment dat (acum), Kochetov (cocoș) miriște ( miriște).

Dialectismele sunt fonetice. Caracteristicile dialectului sistemului de sunet. Devtsonka, kritsat Tsai (vezi. Clatter) nyasu, myashok (vezi. Yakan) și t. D. Dialect frazei. Combinații stabile, găsite numai în dialecte. Deșeurile pentru (înlocui o lovitură), și să poarte cu Don și de la mare (rahat), de la picioare să cadă în spatele (bat în jos), șuierătoare îndoiți (lucrul cu tensiune). Dialectismul etnografic. Numele locale ale subiecților locali. Obednik, Thrash-rezhnik, polunoshnik, shalonik (nume de vânturi de la coasta de locuitori ai), Zhuravel (pârghie pentru a ridica apa din put), pisicile (mesteacăn coaja bast) novenă (panza pupa).

dialectal (dialectologic, regional), vezi dicționarul lingvistic.

Articole similare