POZIȚIA TEHNICĂ PE SCURT. Imaginea care stă la baza unității frazeologice omogene poate avea diferite forme de exprimare în limbajul literar rus și în dialectele populare. De exemplu, pentru a exprima foamea, lipsa de câștiguri servește o zicală pentru a vă pune dinții pe raft. MI Michelson să părăsească această expresie populară cu filare, producția de fire „“ dinți (dinți) este pus pe raft „atunci când spinul nu este nimic, nici o lucrare - trebuie să meargă foame“ (Michelson, gândirea rusă și de vorbire, 1, .. 354). Miercuri "Așteaptă, pune-ți dinții pe raft."
Dar, în limba literară a formei interioare a acestei expresii este percepută în mod diferit: se pare că aceasta se referă la dinții artificiali, care sunt plasate pe raft în absența muncii.
De exemplu, în Turgheniev în „Novi“, „am de gând să condiționeze, - pentru dhvatil Nezhdanov - că dinții nu sunt puse pe raft.“ În eseurile lui Saltykov "Discursuri bine intenționate" ("Pe drum"): ". Dacă nu învățăm pe nebuni, atunci trebuie să ne punem dinții pe raft. În FM Reshetnikov, în povestea "The Protege": "Fiecare seminarist are un sac de crupă și o pungă de pâine sau rulouri; carnea este depozitată în pivnița principală. În dimineața toată lumea scoate o geantă. - Ce vrei să spui azi? - Haide. "Uite, frate, uite: a explodat!" - și seminaristul își întoarce sacul înăuntru. - Ei bine, și toți dinții pentru un meci. Ibid: "Un preot, frate, e greu să fii fratele nostru: veniturile erau mici, totuși de urs și de dinți pentru un meci. “.
Notă nu a fost publicată anterior. Manuscrisul pe două foi de hârtie uzată de format diferit (perioada Tobolsk) a fost păstrat în arhivă. Aici se tipărește din manuscris introducerea unor clarificări necesare.