Cum va fi în pagina 22 din Abhazia

Îmi exprim recunoștința față de toți cei care contribuie la studiul limbii abhazi în acest Temko, prietenii mei au fost plăcuți surprinși când i-am felicitat cu NG în limba lor maternă

și acum vreau să le mulțumesc și mai mult, în legătură cu care întrebarea:

așa cum va fi în abhazian "ne-a fost dor de tine", "suntem foarte bucuroși să vă vedem" sau că firul este așa, atât de plăcut încât se poate spune la o întâlnire

Meniul пользователя dashyka

Îmi exprim recunoștința față de toți cei care contribuie la studiul limbii abhazi în acest Temko, prietenii mei au fost plăcuți surprinși când i-am felicitat cu NG în limba lor maternă

și acum vreau să le mulțumesc și mai mult, în legătură cu care întrebarea:

așa cum va fi în abhazian "ne-a fost dor de tine", "suntem foarte bucuroși să vă vedem" sau că firul este așa, atât de plăcut încât se poate spune la o întâlnire

Meniul пользователя dashyka

"ne-a lipsit (pierdut)" va, dacă nu mă înșel, "Hara shahashtheit"

Meniul пользователя Любимая

Dragă / eu / me - hamdp syyy. [substantiv sau nume propriu.
]

(chedihor pro "h" a scris)

Ahatyr este respect. "t" este aspirat, ca și în cuvântul "tamada" cu accent caucazian.


de exemplu:
hamyr siuu Asavsva - dragi oaspeți

Mesaj din dashyka

așa cum va fi în abhazian "ne-a fost dor de tine", "suntem foarte bucuroși să vă vedem" sau că firul este așa, atât de plăcut încât se poate spune la o întâlnire

Am frecat grămada la gaură, gândindu-mă cum să o scriu în chirilică, așa încât și tu să-l pronunți în mod clar.

și nu a venit cu nimic altceva decât "pentru tine" pentru a înlocui "pentru tine" (apel la ONE fruntea de sex masculin):

UghAazgoyt - Mi-e dor de tine
UghAazgan - Mi-a fost dor de tine
dAara ughAazgan - Mi-a fost dor de tine

"suntem foarte bucuroși să vă vedem" - aici drepturile chedigor, vor ieși literalmente prea neglijent, abhazzii nu spun așa.

Dacă este mai simplu, atunci uhambezhtay = ca de mult timp nu am văzut! Nimic mai delicat la rândul meu nu vine

Explicați mai multe detalii despre frază, mi-e dor de tine. Din câte cuvinte se compune? După cum am înțeles, mai întâi vine prefixul pronumelui pe care (m) Varus, apoi prepoziția în, pe, pe - AXB, la sfârșitul cuvintelor care se termină nast.vr.-ATI și restul cuvântului nu poate înțelege, bine, există speculații, dar cred că am greșit.
Explicați-vă.

În general Ughyaas (e) goit - literalmente acest "iau durerea inimii tale"
la gu (y-agu-inima ta)
xhaa (durere)
Cu (s) goit (mă iau pe mine însumi)

Asta e atat de complicat))

Apsil's Avatar

Pagina 22 din 112

Toate orele sunt GMT +3. Acum este 09:01.

Pagina generată în 0.10389 secunde cu 12 interogări

Articole similare