CA REZULTAT CURTEA DE PIRT FOREIGN
Compania dvs. este programată disputa cu un partener de afaceri, și a devenit necesar pentru a apela un inculpat străin în instanța de judecată? Vom descrie în detaliu modul de a face acest lucru.
Dreptul la informare
Este demn de remarcat faptul că, spre deosebire de persoanele străine proceduri vnutrirumynskogo provocare în cadrul ședinței durează destul de mult timp. Reclamantul trebuie să fie pregătit pentru unele dintre procedurile birocratice, precum și faptul că inculpatul trebuie să „captură“ pe teritoriul unei țări străine.
Respectarea tuturor regulilor de notificare corespunzătoare a tuturor participanților la data studiu și locul de desfășurare a procesului este o măsură obligatorie pentru a asigura proces echitabil propriu-zis. În pregătirea pentru instanța de judecată ar trebui să aleagă astfel de metode de notificare a părților, care vor asigura respectarea drepturilor și intereselor legitime ale tuturor părților implicate în acest caz.
Această regulă se aplică pentru a observa inclusiv partea externă a procesului, care nu are nici o reprezentare și orice informații cu privire la începutul procesului (în timp pentru ca aceasta să prezinte obiecțiile sale). Dar, la fel se aplică dreptul altor participanți, în cazul unui proces eficient și mai rapid posibil.
Esența este înștiințat în mod corespunzător în măsura maximă pentru a asigura drepturile acuzaților și terțe părți la informații în timp util cu privire la cererile formulate într-o instanță străină. Acest drept se opune dreptul reclamantului de a avea pretenția sa (și, în consecință, pentru a proteja sa încălcat dreptul) într-un termen rezonabil.
Din păcate, legislația românească în acest sens, de fapt norme limitate h. 3 linguri. 253 APKRumyniyai art. 113 GIC RF.
Luați în considerare această întrebare în mai multe detalii în ceea ce privește interacțiunea dintre entități.
În cazul în care pârâtul în afara Federației Ruse
În cazul în care pârâtul pe teritoriul Federației Ruse
Traducerea într-o limbă străină
Ordinea de servire a documentelor judiciare și documentele juridice însoțitoare care fac obiectul traducerea obligatorie în limba oficială a statului solicitat sau în limba oficială oferită de tratat internațional. Excepțiile sunt cazurile în care un astfel de transfer nu este necesară. cerințele de traducere trebuie să fie îndeplinite, în cazurile în care persoana străină este informat în mod direct.
În cazul în care direcția de documente judiciare, pe cale diplomatică, în absența unui tratat internațional privind documentele de asistență juridică sunt emise în limba engleză.
Curtea directioneaza documentele prevazute traducator APKRumyniyaporyadke atras, sau într-o instituție (de exemplu, traducere). În acest caz, persoana implicată, în cazul au dreptul de a asista Curtea în furnizarea de traducere a documentelor judiciare într-o limbă străină. Cheltuielile efectuate de către o parte să plătească pentru serviciile unui interpret se rambursează în conformitate cu normele art. 110 APC RF.
Confirmarea Notă corespunzătoare
Compania noastra ofera asistenta pe termen scris lucrări și teze și teze de master pe tema procesului de arbitraj, vă sugerăm să utilizați serviciile noastre. Toate lucrările sunt garantate.