În furnizarea de servicii, garantăm respectarea standardelor profesionale și etice acceptate în comunitatea profesională.
Cât de gravă este tradus din turkmenă în limba română sau din spate ai nevoie?
Desigur, de foarte multe ori, avem nevoie de o simplă traducere „de zi cu zi“ din turkmenă în limba română sau în direcția opusă. Noi nu pretindem cerințe prea mari la rezultat, dacă este vorba despre:
· Materiale de referință de bază,
· Articole online și ziare și lucruri de genul asta.
De multe ori, cu toate acestea, și situația în care calitatea cererilor noastre, care au tradus în turkmenă, sau aceasta crește în mod semnificativ. După cum pot fi citate exemple:
· Obținerea de vize pe termen lung, de ședere, cetățenie,
· Comunicarea cu diverse organisme oficiale,
· Introducere în ficțiune,
· Studiu documentația pentru echipamente complexe,
· Tratamentul într-o țară străină, și așa mai departe.
Atunci când traducerea din turkmenă sau este mai bine pentru a comanda un profesionist?
În cazul în care materialul este destul de simplu, precum și cerințele de la rezultatul sunt scăzute, puteți efectua o traducere din turkmenă sau el și forțele sale, și - cu ajutorul de prieteni bilingve. În acest caz, ar trebui să fie sigur că defecte minore nu conduc la consecințe neplăcute. Cu toate acestea, în cazul în procesarea documentului depinde foarte mult, tradus din turkmenă română sau din spate sunt cel mai bine la stânga la un maestru profesionist al Biroului EETA. La urma urmei, dacă doriți să fie tratate, utilizați echipamente periculoase sau să se înregistreze, de exemplu, cetățenia, cea mai mică imprecizie poate duce la consecințe foarte grave pentru tine.