explicaţie:
Potrivit contextului, fie de cuplare sau fitingului, pentru stut
Nu înțeleg cu adevărat cuvântul abocardado. Ce este?
Nu am un dicționar bun, doar un mic Es-Fr, care încă ultima dată când sa plâns :)))
Ei bine, m-am dat seama acest cuvânt în această privință - este evazată.
Apoi, gulerul este încă, probabil, ambreiajul.
Katya răspunde la întrebarea.
Există o virgulă sau nu - este încă un (conexiune) soclu, sau (conectare) tub. Ambele sunt utilizate nu numai pentru a flare. Atât în limba engleză pot fi numite Collar.No există alte nume de limba engleză - Sleeve, asamblare.
Eu încă mai cred că ambreiajul aici. De ce? L-am găsit obhyasnit greu. INTUIȚIE traducător tehnic.
Iată definiția țevii:
Kate, este foarte similar cu fiecare alte lucruri. Este aproape același lucru. Uneori, chiar și scrie - ambreiaj-montaj.
Dacă scrie un „ambreiaj“, în orice caz, eroarea nu se va întâmpla.
Pipe - este pur și simplu o bucată scurtă de țeavă având un diametru interior egal cu diametrul exterior țevii kotogo. El a pus pe cele două conducte și le conectează. Cuplarea (conectare) servește la fel, dar de obicei mai scurt și este realizat dintr-un material diferit, este mai dens. Dar, uneori, face cuplarea sub formă de țeavă, este foarte vag și nu există nici o diferență clară.
Spigot poate razvaltsevat (vezi. Exemplul de mai jos). Ambreiaj, în opinia mea, nu este evazată, au pus pur și simplu, pe partea de sus.
Kate, sincer, este imposibil de spus mai multe despre acest context. Dacă nu există nici o imagine.
Și, doar pentru a face lucrurile mai clare. Bell și ciubuc - este aproape același lucru. Doar gura se poate face în fabrică, și fălțuirii - acest lucru este atunci când clopotul este în loc. Dar toate acestea este, din nou, nu o lege. În forma este aceeași în orice caz.
Katya, și de dragul completitudinii iată câteva mai multe informații despre flanșe. De altfel, în limba engleză numit uneori flanșa prea Guler.
Poate că în textul sunt disponibile în minte flanșe. Deci, de multe ori scrie - flanșe sau prize.
Oh, Doamne, Kate, nu este în limba spaniolă aici (care știu că este foarte rău). Ar fi acest text este engleza. sau franceză Exact la fel ar sta asa se întreba. Doar terminologia rusă nu este foarte compatibilă cu cea europeană. Toată lumea scrie în felul său.
Selectat răspuns de la:
2 ore încredere:
încredere 1 oră: acord de la egal la egal (net): 1
(Conjunctive) manșon sau tub
explicaţie:
Potrivit contextului, fie de cuplare sau fitingului, pentru stut
Nu înțeleg cu adevărat cuvântul abocardado. Ce este?
Nu am un dicționar bun, doar un mic Es-Fr, care încă ultima dată când sa plâns :)))
Ei bine, m-am dat seama acest cuvânt în această privință - este evazată.
Apoi, gulerul este încă, probabil, ambreiajul.
Katya răspunde la întrebarea.
Există o virgulă sau nu - este încă un (conexiune) soclu, sau (conectare) tub. Ambele sunt utilizate nu numai pentru a flare. Atât în limba engleză pot fi numite Collar.No există alte nume de limba engleză - Sleeve, asamblare.
Eu încă mai cred că ambreiajul aici. De ce? L-am găsit obhyasnit greu. INTUIȚIE traducător tehnic.
Iată definiția țevii:
Kate, este foarte similar cu fiecare alte lucruri. Este aproape același lucru. Uneori, chiar și scrie - ambreiaj-montaj.
Dacă scrie un „ambreiaj“, în orice caz, eroarea nu se va întâmpla.
Pipe - este pur și simplu o bucată scurtă de țeavă având un diametru interior egal cu diametrul exterior țevii kotogo. El a pus pe cele două conducte și le conectează. Cuplarea (conectare) servește la fel, dar de obicei mai scurt și este realizat dintr-un material diferit, este mai dens. Dar, uneori, face cuplarea sub formă de țeavă, este foarte vag și nu există nici o diferență clară.
Spigot poate razvaltsevat (vezi. Exemplul de mai jos). Ambreiaj, în opinia mea, nu este evazată, au pus pur și simplu, pe partea de sus.
Kate, sincer, este imposibil de spus mai multe despre acest context. Dacă nu există nici o imagine.
Și, doar pentru a face lucrurile mai clare. Bell și ciubuc - este aproape același lucru. Doar gura se poate face în fabrică, și fălțuirii - acest lucru este atunci când clopotul este în loc. Dar toate acestea este, din nou, nu o lege. În forma este aceeași în orice caz.
Katya, și de dragul completitudinii iată câteva mai multe informații despre flanșe. De altfel, în limba engleză numit uneori flanșa prea Guler.
Poate că în textul sunt disponibile în minte flanșe. Deci, de multe ori scrie - flanșe sau prize.
Oh, Doamne, Kate, nu este în limba spaniolă aici (care știu că este foarte rău). Ar fi acest text este engleza. sau franceză Exact la fel ar sta asa se întreba. Doar terminologia rusă nu este foarte compatibilă cu cea europeană. Toată lumea scrie în felul său.