Caracteristici cheie staroslavyanizmy

Înainte de a vorbi despre rolul staroslavyanizmy în lucrările M. Yu. Lermontova, este necesar pentru a da conceptului de slavismului.

Slavonicisms - 1) cuvinte, expresii și elemente care formează cuvântul origine slavona veche sau slavona în limba română; 2) cuvinte împrumutate limbaj non-slave de orice limbă slavă.

Această definiție oferă Slavonicisms lingvistică Dicționarul Enciclopedic.

Grosul Slavonicisms a intrat în limba română cu adoptarea creștinismului, la sfârșitul 10 - secolul al 11-lea, iar în al doilea Sud - influența slavă, la sfârșitul secolului al 14-15. Staroslavyanizmy împrumutat limba română, nu toate la fel: unele dintre ele sunt versiunea veche slavonă a cuvântului, a existat mai mult în limba slavă comună (netezimea inamicului); altele sunt de fapt slavona veche (obrajii, gura, miel).

Evidențiat așa-numita staroslavyanizmy semantică, t. E. La momentul apariției vorbirii slavona comuna, dar a primit o semnificație specială în limba slavona veche și cu valoarea inclusă în limba rusă (păcatul, Domnul).

În lucrarea sa M. I. Fomina identifică următoarele semne staroslavyanizmy: fonetică, morfologică, semantică.

1 nepolnoglasie, t. E. Prezența combinațiilor -ra-, -la-, -re-, -le- în locul românesc

-oro- - staniu a fost, -ere-, -ele-, -elo- după fluierat într-un morfem (poarta -vorota, captiv - casca full - Shelom, amortit);

2 combinație de PA, La, la începutul cuvintelor în locul Po- românesc, locale care doresc (egal - egal, barca - barca);

3 amestec - tren - locul românesc - w - (mersul pe jos - du-te de conducere - Eu conduc);

4 consoană - u - în loc Română - h - (lumânare lumini);

5 sunet [e] înainte de a nesolicitată greu consoane în locul e românesc (o) (-nobo cer, cu degetul - degetar);

6 sunet [e] la începutul cuvintelor în locul românului [despre] (Yesenia - toamna Jezero - lac).

1 pe niște console -s: OMS- (plata) din cauza (expulzeze), scăzută (rasturnarea) chrez- (excesivă); pre- (să nu țină cont) propus (intenționată);

-acțiune (e) (ciuma) -h (e) (Stalker) -Zn (penalizare) -TV (a) (luptă) -usch-, -yusch-, -asch-, -yasch- (topire, difuzor zăcând versat);

3 primele părți ale cuvintelor compuse: bunăstarea, Dumnezeu-, benigne, maligne, de sacrificiu, uni- (har virtutea temut de Dumnezeu sacrificiu).

Staroslavyanizmy concepute pentru nevoile Bisericii, prin urmare, păstrat valoarea lor abstractă, au un dram de solemnitate stilistice (poarta de mână-palmier-gate)

Comparând cu variantele românești G. O. Vinokur identificat trei grupe de cuvinte:

cuvinte slavone, variante românești care, deși înregistrate în drevnerumynskih monumente, dar nu utilizate în mod obișnuit (bun - bologo, umiditate -vologa);

Staroslavyanizmy care sunt utilizate împreună cu exemplele de realizare din România având o semnificație diferită (cetățean-cetățean, praf, pulbere);

Staroslavyanizmy, rar utilizate într-un limbaj modern si cu variante romanesti (ton-voce, Vlasov-păr).

Folosind cuvintele ultim grup este stilistic adecvat în discursul poetic. Aceste cuvinte sunt staroslavyanizmy și originea și utilizarea.

Penetrarea elementelor de limbi străine într-o anumită măsură, determină scopul lor și rolul stilistic.

Referindu-se la clasificarea funcțiilor acestor elemente într-un text literar M. I. Fominoy.

Una dintre caracteristica principală este denumirea de obiecte noi, calitati, procese de lucru, concepte, fenomene. Această caracteristică este tipic pentru staroslavyanizmy. În plus față de numirea conceptele religioase ale ceremoniilor liturgice, oficialii bisericii staroslavyanizmy efectuate pentru o lungă perioadă de timp rolul cărții limbii literare. Acesta a fost folosit nu numai pentru traducerea cărților grecești. Pe ea a fost scrisă și literatura rusa veche originala.

rol stilistic Staroslavyanizmy în diferite perioade de dezvoltare a limbii nu a fost la fel. Ca versiuni învechite ale cuvintelor native românești staroslavyanizmy la 18. folosit în discursul poetic. Ca unul dintre modurile de staroslavyanizmy poezie utilizate pentru o lungă perioadă de timp. Este pentru a da un discurs exaltare emoțională specială, Lermontov folosește Slavonicisms: vei, tinere, cusur, etc ..

Acestea servesc ca mijloc de epocă stilizare sau arhaism de stil la modul biblic-evanghelică. Această funcție utilizată Slavonicisms A. S. Pușkin, AK Tolstoi. Staroslavyanizmy poate crea un raspuns vocal de caractere (călugări preoți). Literatura de specialitate artistică și jurnalistică încă din secolul al 19-lea. Slavonicisms, uneori, a servit ca mijloc de a crea umor, ironie și satiră. În acest caz, acestea sunt utilizate în mediul lexicală este neobișnuit pentru ei, adică, combinate cu cuvintele unui accesorii stilistice - .. de zi cu zi conversational, vernaculare. În mod similar, mijloacele folosite

VG Belinski, Saltykov-Shchedrin, A. P. Chehov, Gorki.

Slavonicisms soarta individuală datorită naturii utilizării lor în slavona. Slavonicisms au fost folosite în textele biserică-carte, cuvânt nativ românesc - în secular. Staroslavyanizmy și limba slavona a jucat un rol important în îmbogățirea cărților limba română și vocabular abstract. Oportunități îmbogăți resursele stilistice ale limbajului, dezvoltarea capacității de a avea aceleași mijloace pentru a exprima varietatea de nuanțe stilistice, formarea de stiluri funcționale cunoscute asociate numai cu moderne, începând cu A. S. Pushkina, perioada a limbii române literare.

În aceste sisteme de arta au fost produse multe astfel de expresii, desenele sau modelele de viteză, care aveau nevoie de unificare și reconciliere cu stilul lui Pușkin. A fost atât de conștient de misiunea sa literar-lingvistic Lermontov, în prima perioadă a carierei sale literare. Clasicismul a fost învinsă de Pușkin, Lermontov, și nu se întoarce la genuri și stiluri sale. Încercarea de a profita de cele mai valoroase marfă din tradiția poetică, care a rămas neutilizate în lucrările lui Pușkin, Lermontov română și versuri strecurat românesc, încercând să-i dea o față nouă, face un obiect ascuțit și pasionat. El a fost, în cuvintele B. M. Eyhenbauma se straduiesc

„Poezia Rusă sânge Razgoryachit, dezactivare de echilibru de stat Pușkin“.

Deja în lucrările timpurii ale limbii Lermontov prinde uscarea ochilor, declinul elementelor Bisericii slavone. Lermontov face un pas mai departe de Pușkin pe calea eliberării din tradiția bisericii-carte românească. În stilul de forme vii Lermontov română deplasa ferm tserkovnoslavyanizmy invechita chiar de la high-genuri de discurs poetic.

„Datorită Lermontov românesc a progresat cu mult după Pușkin“ - a scris VG Belinski.

În limbajul adulților funcționează Lermontov este ușor pentru a vedea combinarea diferitelor tipuri de propuneri, fuziunea limbii literare cu limba vorbită. Prin aceasta el caută la începutul unui mod creativ. Unul dintre primii profesori de Lermontov a fost AF Merzlyakov, dar tânărul nu este de acord puternic cu opinia sa și adresat în primul rând textul lui Pușkin. El a folosit cu ușurință arhaisme, care dau nu numai discursul deal, dar de multe ori mai ușor pentru a rezolva probleme tehnice - rata de economisire. În „Prizonierul din Caucaz“ nu este doar găsit acest lucru, vechi, de aur, Vranje. Primele experimente de paisprezece poet inconsistente simt influența Pușkin Batiushkov Zhukovsky.

arhaisme utilizate pe scară largă pentru a da limba exaltare. „Scrisoarea“ este plină de ele. Dar, liber de Slavonicisms versete pe un plan similar cu discursul colocvială: „Toamna“, „Romance“, „epigrame“.

arhaisme Bit într-un poem mai târziu Lermontov „Boierul Orsha“. Disponibil de la Slavonicisms „Cântec de Merchant Kalashnikov“, în care cuvântul Mlada întâlnește 1 ora, iar cei tineri - de 9 ori. Acest lucru arată că Lermontov nu a refuzat complet de băut Slavonicisms și de bună voie să le folosească în cazul în care acestea sunt relevante. În plus, aceste Slavonicisms erau încă în uz comun (poarta, de aur, obraji, voce, saruturile, degete).

Prezența Slavonicisms în poemul „Novice“ este cauzată de aceleași motive ca și în „Demon“ - un ton optimist, relația cu mediul monahal, utilizarea lucrărilor anterioare. Dar aceste Slavonicisms: srebristy întins pe pământ, Glacială, cap, auriu - a dat tonul poeziei. variantele românești ale aceluiași cuvânt în poem este mult mai mult: vocea lui, cu capul, de argint, rece, de aur.

Joaca un rol important în Lermontov luate din Biblie, imagini, expresii, expresie individuală, care se datorează dorinței sale de a imagini vii. Uneori, el schimbă sensul bibliizmov rezolvate în conformitate cu obiectivele lor artistice. Se modifică sfârșitul pildei biblice în „Novice“. Marvelous în epigraf puterea, preluată din „Cartea întâi a Regilor; a redus prin detaliile.

„Degustare, gust un pic de miere, înmoaie vârful tijei, care în mâna mea și, iată al mor“ - Lermontov a părăsit cele mai semnificative.

„Degustare, gust un pic de miere, și iată mor az“ - nu numai ca a devenit mai energic, dar, de asemenea, a câștigat o valoare generalizatoare.

Lermontov a refuzat numai pe arhaismele care erau deja atribute ale discursului poetic și brusc îl diferențiază de conversație. Dar acele Slavonicisms care erau viabile și îmbogățite de vorbire în direct, el nu a refuzat.

Articolul PD Filkova „Stylistic caracteristici Slavonicisms în limba rusă modernă“ este dată o descriere completă a funcțiilor Slavonicisms:

1. staroslavyanizmy servi ca mijloc de situație istorică. Scriitori, poeți a introdus Slavonicisms în vorbire indirectă pentru a da o culoare de timp recreeze o altă eră, limba de cultură.

2. Introducere Slavonicisms în vorbire directă atunci când doresc să dea trăsăturile de caracter limbaj de o anumită epocă istorică.

3. Slavonicisms poate fi folosit pentru a crea ton solemnitate pompă.

4. Slavonicisms poate servi ca mijloc poetizatsii.

5. Utilizarea Slavonicisms care formează cu ușurință o valoare transferențial figurativ și introducerea lor în vorbire creează imagini.

utilizarea de zi cu zi a limbii slavona veche în domeniul liturgic, utilizarea pe scară largă a probelor sale în literatura de specialitate și viața de zi cu zi - toate acestea a determinat staroslavyanizmy un rol imens în îmbogățirea, dezvoltarea și perfecționarea limbii române literare.

Acest proces a făcut vocabularul și frazeologia limbii noastre literare extrem de bogată și variată expresiv, luminos, cu un caracter special cuvânt-Rosskam. Folosirea cuvintelor Slavona lângă vârstă românească veche a dus la rezultate diferite, și a variat la momente diferite, în altă parte a politicii de limba de stat și impactul câmpurilor de limbi străine.

Antrenați sub formă de cărți, care definesc Slavismul, etimologia, clasificarea, scopul utilizării. Folosit „Dicționarul explicativ al limbii române“ S. I. Ozhegova (denumită în continuare OA), „etimologic dicționar al limbii române“, în patru volume M. VASMER (denumită în continuare AF), poemul „Mtsyri“ M. Yu. Lermontova. Un grup separat alocat Slavonicisms gramaticale care servește rima (postfix - Xia loc -s, stres, forme ale cuvintelor).

Rezultat:. M. Yu Lermontov foloseste Slavonicisms pentru a da un ton solemn al produsului, creând o aromă biblică.

Bilosya - camping la fața locului - camping.

Sliven - camping la fața locului - campare

Moartea - uw în loc - yu

Temându - camping la fața locului - campare

Cameri - camping la fața locului - campare

Nezhasya - camping la fața locului - campare

Lit - Xia pe site-ul - Camping

Shutter - camping la fața locului - campare

Král - camping la fața locului - campare

Cheile - AI la fața locului - Le

Casa - camping la fața locului - campare

Cradle - UW în loc - Yu

Arborele pe localizarea arborilor

Tight - campare la fața locului - campare

Upyusya - camping la fața locului - campare

În locul copacilor din lemn

articole similare