2 Cunosc experiență când copilul a fost învățat de la naștere:
1) română, engleză și franceză
2) română și engleză.
rezultatele sunt dezamăgitoare. eveniment 10m primul copil la orice întrebare adresată răspundă la cele 3 limbi, și apoi dintr-o dată sa dovedit că el nu cunoaște nici primul, nici al doilea, nici al treilea. În al doilea rând - cunoașterea limbii engleze a devenit o mama, română ușor lame.
ea știu 2 străine, va învăța, dar încetul cu încetul și când mai în vârstă :)
Ei bine, acest lucru nu este scopul, desigur, am, obiectivul global de a face viața mai ușoară dityu.
Sunt extrem de gelos pe acei oameni care au în activ 2-3 limbă. Pot să spun că engleza mea în unele zone este liber. Dar, desigur, există domenii în care am nating. Nu pot vorbi liber pe tema religiei. Nu am suficient de vocabular. Da, și cărți religioase, în cazul în care am putut învăța - nu citesc.
Nu sunt speciale, iar copilul doar 10 luni, dar trăim într-un mediu vorbitor de limba engleză, și sunt interesat de bilingvismul. Am înțeles că regula de aur - este „un părinte-o singură limbă“. Părinții noștri, atât din România, cu un copil vorbesc doar în limba rusă și va continua să facă același lucru. Engleză atât decente, dar accentul nu se va ascunde. Eu cred că dacă dau copilului ceva inostrannyy- exclusiv „din mass-media.“ Alive de pe disc așa cum doriți, dar fără accent. Este un exemplu de fete aproape 5 ani de familie din Rusia, în creștere într-un mediu vorbitor de limba engleză, vizita o grădină locală, etc. Mama ei, pentru a facilita adaptarea la ea în grădină, din copilărie ei toate dublate în limba engleză. Ca urmare, în partea din spate a fetiței sale, spune într-un amestec de tip „avion surprinde cât“, „Vreau înghețată“ și așa mai departe. Mulți bilingvi trec prin faza de amestecare a limbilor, dar în opinia mea, la această vârstă a trebuit deja să treacă prin. Am umayu că rănit duplicare mamei mele: fata este în mod clar consideră că un astfel de amestec - este norma. În cazul în care mama spune: „Vrei înghețată înghețată“, atunci copilul va spune acest lucru. În ambele limbi funcția bilingvă ca o familie, ei se gândesc, și nu se traduce de la una la alta, așa cum suntem învățați limba în epoca rațiunii.
Noi decidem pentru tine acest lucru: părinții - maternă română. Dă cântece copiilor engleze pentru a asculta pe aude strada engleză. Nici nu este de formare. Da, stai aici nu vor să trăiască, astfel încât scopul nu este să crească bilingv. Limba engleză va avea nevoie de un copil - să învețe. Am învățat :)
Recent, am citit un aviz al unui profesor (acum nu găsesc imediat un link) că „un părinte - o singură limbă“ nu mai este relevantă. Deoarece copilul este încă prea devreme pentru a înțelege ce limba este pentru el „nu favorabil“ (de exemplu, vorbind doar mama, și în afară de ei generală nimeni în jurul valorii) și nu-l va folosi în mod activ. În al doilea rând, copiii amestecat limbi numai atunci când știu că cei cu care ei spun că le înțeleg. Adică, dacă un copil spune bunica lui, cat. Anglia. nici Boom-Boom, copilul nu va mânca angl.slov.
cuvinte cheie „în țară cu un bi- masiv sau chiar trilingvizmom“
Limba de viață atunci când se vorbește despre nu numai mama cărților.
Aici ne place gunoi - rumynskogovoryaschaya de familie, cele mai multe în jurul valorii de vorbesc limba rusă
dar la televizor o mulțime de informații cu privire la grădina din Ucraina + în curând, și nu vorbesc doar ucraineană (România nu avem), școli de limbă rusă au un cuplu de întregul oraș, iar cei departe de. Am uita acum 4-5letok care confunda cuvinte și spune dacă pe surzhik, fie pe un amestec de urât română și ucraineană, și să încerce să se gândească - cum îl pot evita cu copilul dumneavoastră.
))))
copil dificil.
avem familia în e ceea ce. Totul este în limba portugheză. chiar și în grădină și în limba engleză, și + franceză / germană de alegere, dar este deja în școală.
scăzut, în ciuda familiei rus mai mult pe portughezi. El înțelege.
dar nu este încă disponibil. logopedul a spus - confuzia limbilor. citit, vom încerca sa ma uit la desene animate rusești.
aproximativ 10-12 luni.
IMHO până când copilul este tot în joc, el învață \ înțelege \ magazine și este necesar să-l folosească fără probleme. De îndată își dă seama că acest lucru este un studiu de clasa \, iar acesta este un alt joc va fi dificil.
Am fost la grădina unui smochin ceea ce este învățat în cursul jocurilor, este ușor și rapid. Toate litere, cifre, forme, culori, animale, fructe \ legume, orice echipament, etc. A început devreme, și mult mai apreciat. Am început să învețe lectură.
Dar, odată ce a intrat în grădină, există o distincție clară între cheltuit „Acum ne jucăm, dar acum facem,“ să se angajeze cu ea a devenit mult mai dificil :(
Nu neapărat totul sa întâmplat, cum ai interpretat. Deseori, copiii care au dezvoltat pentru vârsta lui, aruncă în ceva timp în urmă. Acesta este un mecanism de protecție a minții: Ei bine, trebuie să se dezvolte într-un anumit fel, iar daca lipseste ceva, este necesar să se facă în sus.
Un copil de până la trei ani, este necesar să se dezvolte gândirea creativă și imaginația, adică, abilitățile de înlocuire și imaginația spațială, în principiu. Aceasta este bbaza lui pentru dezvoltarea în continuare, restul împiedică mai mult decât ajută.
Am uitat să adaug, că pur și simplu nu te superi, e doar o idee. nu neapărat că am dreptate.
megarazvitiya nu a fost, nu a existat nici o problema la o anumită metodă sau altceva. Apoi, copilul nu este interesat, el nu a impus sau a fost apăsat. Doar în cursul jocului nu am fost „Bibikov“ și mașină „și“ tractor „“ camion „“ excavator“, etc Doar un vocabular mai extins.
înapoi și se propti Lui. El a explicat doar în mod clar că jocul și poți face nimic, și că nu este un joc și ar trebui să fie angajate și tulpina.
Cu toții am fost într-o grămadă, mult efort nu a fost, de-a lungul drum, de a juca, și eu numesc, Blurts, etc. În grădina ei sunt forțați să oprească jocul, să ia locurile lor la mese și să înceapă lecțiile, doresc să nu-vreau-nu este interesat de acest subiect ar trebui să fie interesat de ea.
Nu trebuie să fie în această mizerie fata asta în șase luni, deci crede-mă, acest lucru nu va provoca traume psihologice ei, IMHO. Doar pentru a fi într-un activ 2 limbi. Despre pronunție greșită - nu poate fi greșit pentru a preda. Ai nevoie doar pentru a corecta, da)).
Ps. Pentru link-ul vă mulțumesc foarte mult, voi lua pentru a verifica cu atenție.
Bilingvi vorbesc 4-5 mksyatsev mai târziu decât colegii lor de-o singură limbă. Crezi că eo problemă? Și proshodit nu se datorează faptului că, în cap că frânele ceva și bat spate, nu există paralele cu citire sau cont, deoarece învățarea limbii mehanischm este fundamental diferită de a vorbi. Începeți cu un copil sub 3 ani pentru a vorbi în două limbi - doar pentru a ușura diznt lui mai târziu. Aici diferența - după 4-5 ani in.yaz deja predată ca o limbă străină, să - ca limbă de comunicare. În limba română, niciodată nu a crezut, am un sentiment intuitiv de limbaj. Dar dacă începeți comunicarea de la, să zicem, în limba engleză, copilul va fi la fel.
„Mehanischm învățarea limbilor străine este fundamental diferită de a vorbi“
Ne pare rau, dar vorbind - aceasta este doar una dintre componentele de competență lingvistică.
„Dupa 4-5 ani in.yaz deja predată ca o limbă străină, să - ca limbă de comunicare“
Un străin nu învață să comunice.
„Ca românul, întrebat vreodată, au un sentiment intuitiv de limbaj“
simțul intuitiv al limbajului vine prin imersiune. Dacă creați un mediu de limba engleză (care nu este dificil de la nivelul actual de dezvoltare a tehnologiei), granița dintre autohtonă și străină nivelat.
„Mehanischm învățarea limbilor străine este fundamental diferită de a vorbi“
„Mecanismul de achiziție Limba este diferit de lectură“
Da, și mecanismul de dans maestru diferă de tango și poftă de mâncare.
Deci, pentru referință. Este vorbită și scrisă, pasivă și activă. Prin urmare, comanda limbii (de exemplu, română sau engleză) este împărțit în patru competențe de bază: ascultare (ascultare), vorbire, citire și scriere.
E ca un proiect de lege, el a obținut, de asemenea, o sarcină suplimentară? Încă în școală, ei predau, iar acum nu pare nimic!
Nu, am o părere diferită. Având în vedere faptul că în țara noastră, foarte puțini oameni sunt dispuși genetic la limbi, pentru că în școală nu predau, iar părinții nu știu, este un plus imens, începe devreme și că este cuvântul, și în această epocă a celuilalt? Care este structura propozițiilor?))
Oferirea unui cuvânt, a dezvolta memoria, atunci este totul util.
Ei bine, dacă nu este un casier în metrou cu siguranță va.
În cazul în care copilul nu vrea să-l ia în cazul în care el nu este interesat, atunci forța l să studieze în contul an și jumătate - este o sarcină suplimentară. În învățământul general timpurie a copilului, așa-numitul „Dezvoltarea timpurie“ fără a ține cont de particularitățile copilului - o sarcină suplimentară.
„Foarte puțini oameni sunt dispuși genetic la limbi, pentru că în școală nu predau, iar părinții nu știu“ - „împreună într-o grămadă de cai, oameni“ predispoziție genetică - este una (nu este atât de comună în lume), a învățat în școală / nu învață - alți părinți știu / nu știu - a treia. Și nici unul dintre acesta este factorul determinant în a afla dacă un copil va ști limba drept să-l. Aveti nevoie - pentru a găsi o oportunitate de a învăța, nu au nevoie - deși obobuchaytes - nu va ști limba.
„Giving cuvintele“ - nu este util. Pot numi 7 note, dar nu a jucat nici vals de câine. Vă pot numi o duzină de alte cuvinte franceze - dar eu nu vorbesc franceza. structura limbii, legile ei un om absorbit în procesul de comunicare, mai degrabă decât buchereala.
PS: izbucnire despre casierii în metrou Nu înțeleg - ca ei nu trebuie să știe nimic? Și memoria nu este necesară?
Cred că este absolut inutil să se certe, pentru că avem cu tine o abordare complet diferită pentru dezvoltarea copiilor.
Cred că este rar pentru a găsi un copil care este un an și jumătate va arăta un interes în cont propriu)))
Genetic este - dacă e bunica mea știa cinci limbi, este posibil și am doar să învețe la fel de ușor aceste cinci, și avem, din nou, nu însoțitorii de mulțime vorbesc franceza si italiana, prin urmare, lipsa de predispoziție genetică + părinții Ăia nu cunosc limba ( în mod evident, ei nu vin la îndemână!), iar școala nu oferă. Aceasta este mi-am explicat ideea mea, pentru că am cai și oameni nu se amestecă.
Și, ca un casier în metrou, acest lucru nu este un atac, de ce ești așa de repede? Doar un exemplu de locuri de muncă destul de plictisitoare, care nu necesită cunoștințe speciale umaniste. În acest caz, desigur, eu nu neagă faptul că, și casierii în metrou pot fi mai dulci oameni, dar acum discutăm este educația.