Și pune cravată pilit
bilingvismul mixt, a prevalat în viața de zi cu zi a discursului românesc nobilimii europenizat de la mijlocul secolului al XVIII-lea. reflectate în multe jargon, a trăit până în prezent.
Expresia Jucaus pune cravată. mai puțin probabil să pierdeți cravată în sensul `o băutură tare, să fie vesel„în limbaj colocvial modernă nu este folosit foarte des. Aparent, acesta este deja începe să iasă din uz, este din ce în ce mai puțin frecvente. Caracteristic, că, uneori, este oarecum deformat: discursul familiar oral vorbi și se toarnă peste cravată. și în stilul vulgar - dracu 'chiar și cravată. Acest grup de expresii încă în viață și clare. În dicționar Ushakova ipotecare sau umple cravată se referă la un live frazeologie stil plin de umor colocvial. În A. P. Chehova în „The Singing“ a jucat un astfel de conversație: „Ce-ți place vocea lui? Rupere ca o caserolă. Din nou, cred că, ieri trântit cravată. Deci, acolo! gura ca de pub. “.
Expresia pune cravată în jurul valorii de o sută cincizeci de ani. Așa cum se arată prin cuvântul cravată. expresie a acestui venit din discursul claselor privilegiate; imagine - pune - sugerează în mod indirect mediul militar, ca locul distribuției sale largi (cf. pune taxa de mină, etc .....). Există dovezi de P. A. Vyazemskogo despre timpul de origine a expresiei și a inventator. PA Vyazemsky în „notebook-uri vechi“ spune povestea preferată a împăratului, fratele lui Nicolae - Marele Duce Mikhail Pavlovich - un sarcastic, Gărzile colonelul Rajewski: „A fost un palavragiu și un joker; a fost, în anumite privințe, un lingvist cel puțin îmbogățit Gărzile limbă multe cuvinte noi și expresii care au fost mult timp în vogă și în uz general, cum ar fi: sări peste cravată. nemnogopodshefe (Chauffe), Framboise (framboise - zmeură)., etc. Toate acestea sunt pe morfologia ei înseamnă că persoana a băut prea mult, departe de a fi bun „(Vyazemsky 1883 3, cu 139-140.).
Două expresii create la începutul secolului al XIX-lea. acest tip de lingvist de ofițeri militari dialect inclus permanent în vorbire obscheliteraturnogo. Este - pentru a sări sau pune cravată și pilite (podshefe, de asemenea, sub shefe.). Miercuri din romanul DV Grigorovich lui „drumuri de țară“, „Bun colegi, un om cinstit! nu, dacă el a avut o slăbiciune pentru a rula pentru o cravată. el ar fi plecat. “. În Boborykin în romanul „Vasily Terkin“: „Pentru el vodilos. pune cravată, și apoi există sălbatic lui:. pe toate ascensiuni "
Am fost atât de eshofe.
Ceea ce am fost întrebat du Cafe
„Senzațiile și observațiile doamnei Kurdyukova“:
Acest lucru se datorează de a părăsi masa,
Grupurile din Wander vie;
Dă-ne du cafenea.
Am fost atât de eshofe.
În capul meu atât de rasshumelos,
Ceea ce am vrut să acasă.
Expresia sub shefe (Chauffe Franceză -. `Încălzit, supraîncălzit„) are loc în limba Pisemsky funcționează, Saltykov-Shchedrin, Dostoievski și alți clasici ai literaturii noastre.
În romanul Pisemsky „Oameni patruzeci de ani“:“. ca de obicei, în după-amiaza lui sub shefe“. El este în „Masonii“ romanului: „[Ea]. nu destul de luminat în sensul ultimelor cuvinte. și nu a efectuat pentru matitate lui, și faptul că însoțitorul ei a fost un pic sub shefe“. Dostoievski în poveste „O anecdotă rău“ (despre generalul, care a căzut la nuntă la sclav): „[. Oaspeții sa oprit jenat] Motivul pentru acest lucru a fost. care a vândut zvon, o șoaptă, un cuvânt pe care vizitatorul, se pare, de un shefe“. În Saltykov-Shchedrin lui „povești Poshehonsky“: „poporul dintre noi un om. El a pretins ca și în cazul în care scoarța nu unită, și el chiar sub shefe nu a fost un mod real. " Miercuri în „Note T. MD Buturlina ":" Romanov a mers deja acolo un pic, cum se spune, cherchelit „(arhiva rusa 1897, vol 2, p 355 ...). Miercuri în același loc: „Nikishka fost prea adesea inundate de o cravată.“