Lafcadio Hearn

Lafcadio Hearn

Oh, dacă am avut noroc la fel de bine ca un savant chinez, cunoscut în literatura japoneză ca „Rose“! La urma urmei, el a fost iubit doi spirit de fată, sora ceresc, care l-au vizitat și i-au spus povești despre fluturi la fiecare zece zile. Dar, desigur, nici băuturi spirtoase înainte de căsătorie nu catadicsesc să viziteze persoană atât de sceptic ca mine.

Vreau să știu, de exemplu, toate detaliile povestea fetei din China, care a fost confundat cu un fluture într-o varietate de flori și însoțit-o, atât de parfumat și frumos a fost.

Aș dori, de asemenea, pentru a afla mai multe despre fluturi Genso împărat, care i-au forțat să aleagă propriile lor iubitori. El a folosit pentru a organiza sărbători în grădina lor minunată. La banchete au participat doamnele de mare frumusețe. Stând în celulele de fluturi eliberate și trebuia să zboare la cele mai frumoase dintre ele, care apoi sa dovedit a patronajul imperial. Dar, după ce a văzut Genso Kote Okihi, el nu mai era permis să aleagă fluturi. A fost o decizie proastă pentru că Okihi l-au adus în probleme serioase.

Aș dori, de asemenea, pentru a afla mai multe despre sentimentele de savantul chinez, menționate în Japonia ca Sagami, care a visat că el a fost un fluture, și a cumpărat toate sentimentele unui fluture. De fapt, sufletul său rătăcit în forma unui fluture, și atunci când un om de știință trezit, amintiri și senzații trăite de el în corpul fluturelui, a rămas atât de vie în mintea lui, că el nu mai puteau trăi ca un om.

În cele din urmă, aș dori să întâlnesc un text chinez, care dă clasificarea oficială a diferitelor fluturi ca sufletele împăratului și slujitorii lui.

Cea mai mare parte a literaturii japoneze despre fluturi, cu exceptia unor poezii, probabil, de origine chineză, și chiar și înțelegerea estetică națională veche a acestui subiect, care a găsit o astfel de expresie încântătoare în arta japoneză, cântece și tradiții pot fi apărut sub influența chineză. origine chineză explică de ce poeții japonezi și artiști atât de des alese pentru geimo lor sau pseudonimele profesionale, cum ar fi Tom ( „Visul fluturelui“), Ito ( „Lone Butterfly“) și așa mai departe. D. Și chiar acum, astfel geimo, cum Toja ( "floare fluture"), Tokito ( "fluture-noroc") și Tonosuke ( "fluture-ajutor") să ia ei înșiși dansatori. În plus față de denumirile artistice legate de fluturi sunt încă folosite aceste nume personale (obina), cum ar fi Koto, sau că ( „Butterfly“). Ele sunt, de regulă, numai femeile, deși există unele excepții ciudate. Pot să menționez că, în provincia Mutsu este încă un obicei vechi curios numit mezina în numele familiei Tekona - un cuvânt ciudat, nu este utilizat în alte locuri, care este un dialect al Mutsu denotă un fluture. În perioada clasică acest cuvânt înseamnă, de asemenea, o femeie frumoasă.

De asemenea, este posibil ca unele dintre credintele supranaturale japoneze cu privire la fluturi sunt de origine chineză, dar aceste convingeri nu poate fi mai mare decât China în sine. Credința cea mai interesantă - este aceea a unui suflet uman viu se poate rătăci în forma unui fluture. Această credință a dat naștere la o anumită prezentare interesantă. De exemplu, dacă un fluture zboară în camera dumneavoastră și se așează pe un ecran de bambus, persoana pe care o iubești, trimis să te văd. Faptul că fluturele poate fi sufletul altcuiva, nu este un motiv să se teamă de ea. Cu toate acestea, a existat un moment în care chiar și fluturi ar putea inspira frica, care apar în număr mare. Istoria japoneză indică acest lucru este cazul. Când Taira nu Masakado în secret pregătește pentru celebra revolta lui, în Kyoto a existat un astfel de roi imens de fluturi pe care oamenii sunt speriați, considerându-l un semn de rele vin. Poate că sufletele mii de fluturi au fost considerate ca fiind condamnați să moară în luptă, ajunul anxios războiului, în unele premoniție misterioasă a morții.

În fluture credințe japoneză poate fi sufletul atât cei vii și persoana moartă. Într-adevăr, în mod tradițional, sufletele iau forma unui fluture, să rostească în fapt sa finală a părăsi corpul. Din acest motiv, orice fluture care zboară în casă, ar trebui să fie tratate cu amabilitate.

Prin această credință și credințe diferite, în funcție de aceasta, datează de mai multe aluzii în teatru popular. De exemplu, există un joc bine-cunoscut "Tonde-de-ru-Koto-no-Kanzashi" ( "Flying stud Koto"). Koto - o femeie frumoasă, care se ucide din cauza unor acuzații false și abuzuri. ei timp îndelungat pentru a găsi răzbunătorul vinovat de nedreptate. Dar, în cele din urmă, ac de păr femeii moarte se transformă într-un fluture și direcționează răzbunător, fluturând deasupra locului unde se ascunde personajul negativ.

Desigur, cei mari fluture de hârtie (despre ceva și apoi ME), care apar la nunti, este imposibil să se acorde o valoare supranaturală. Ca logo-uri, ele exprimă pur și simplu bucuria vieții Uniunii și speranța că cei doi vor rămâne împreună pentru viață, cum ar fi o pereche de fluturi situandu-se cu ușurință prin grădină - zboară în sus și în jos, dar niciodată despărțit.

Lafcadio Hearn

O mică selecție de haiku despre fluturi va ilustra subiectul de interes pentru partea estetică japoneză.

Haori dar Sugata

astfel încât să arate ca un fluture.)

[* De obicei, scris „nuga-Kakeru“ însemnând sau „lift și atârnă“ sau „începe tragere.“

Mai liber, dar mai eficient aceste versete pot fi traduse după cum urmează: „Ca o femeie,

aluneca din Haori lui -

Trebuie să vedem un articol de îmbrăcăminte japonez descris pentru a evalua comparația. Haori - strat de mătase, un fel de mantie cu mâneci largi, purtate de ambele sexe. Poemul este destinat femeilor Haori, care este de obicei cusute dintr-un material de culoare bogat. Căptușeala este de obicei o mătase de culoare strălucitoare, de multe ori frumos luminat. La demontarea Haori vizibil căptușeală strălucitor. În acest moment, ei irizată Sheen poate fi comparat cu apariția unui fluture de zbor.]

Sao dar Zama sură

în calea unei păsări net Catcher *)

[* Fishnet pentru prinderea păsărilor unse cu var-pasăre; versete ne spun că împiedică o persoană să utilizeze o plasă de insecte, de multe ori ajunge în felul său, pentru că păsările pot fi prevenite prin a vedea lipici fluture. „Zama sură“ este tradus ca „a preveni“ și „prevenirea“.]

(Așezat pe clopot templu, fluture adormit.)

Și pe marginea lui fluture Dormant.

(Asta ar fi, am avut întotdeauna o dorință de a-și alunge de fluturi! *)

[* Literal, „fluturi inima catcher am întotdeauna doresc să aibă“ - adică, mi-ar lua întotdeauna plăcere în lucrurile simple, cum ar fi un copil fericit.]

În plus față de aceste exemple de poezie despre fluturi extraordinare, aș dori să citez un exemplu interesant al prozei literare japoneze pe aceeași temă din carte veche „Musi-isame“ ( „insecte Manual“), care ia forma unei conversații cu un fluture. De fapt, este o alegorie didactică. „Acum, sub soarele de primăvară, vânturile sunt blând, înflorit flori roz, plante aromatice, moale, satisfăcut inimile oamenilor de pretutindeni fluturi flit bucurie :. Deci, mulți oameni sunt acum compună poezii chinezești și japoneze despre fluturi.

Și în acest moment al anului, un fluture, într-adevăr luminos în timpul prosperitate: atât de frumos acum că toată lumea nu este nimic mai frumos. Din acest motiv, toate celelalte insecte te și invidie te admir; nu printre ei pe cei care nu te-ar invidia. Dar nu numai unele insecte sunt cu invidie, de asemenea, oameni invidioși și te admir. Visul Sagami chinez a luat aspectul; și sakoku din Japonia a luat formă după moartea ta și apoi a fost ca o fantomă. Dar nu va inspira numai insecte invidie și oameni - lucruri chiar si schimba forma fara sufletul; Uita-te pentru orz - și se transformă într-un fluture [popular vechi drum greșit, probabil, a venit din China].

Și acum, când ești atât de frumos, te disprețuiesc colegii de vechi, insecte. Și ori de câte ori se întâmplă să le îndeplinească, te prefaci că nu le cunosc. Acum vrei să fim prieteni doar cu cei bogați și nobili. Ah! Ai uitat zilele vechi, nu-i așa? Dar îmi amintește că există o poveste veche chineză în care nu te uita în cel mai bun mod.

În zilele împăratului de la Palatul Imperial Genso contin sute sau mii de femei frumoase, atât de mult încât oricine a fost dificil de a decide care unul este cel mai frumos. Prin urmare, toate aceste doamne frumoase au fost adunate într-un singur loc. Și ai eliberat pe care le zbura cu ei. Și sa dispus cel în care stai ac de păr, dus la odaia paturilor imperiale. În acele zile, nu i sa permis să aibă mai mult de un Empress - era o lege bună. Dar, din cauza ta împăratului Genso a adus un mare rău țării. Tu frivol și nestatornici, și, deși printre atât de multe femei frumoase trebuie să fi avut unele cu o inimă curată, toată lumea știa că veți găsi și alege o femeie mai frumoasă în aparență. Deci, multe dintre doamnele au aruncat îndatoririle și că situația femeilor pur și simplu nu a făcut încercarea de a se înfrumuseța. Și, în cele din urmă, împăratul a murit Genso moarte dureroasă regretabil - și toate din cauza mintea frivolă și superficială. "

Lafcadio Hearn

Cele mai multe povești japoneze despre fluturi, așa cum am spus, au fost de origine chineză. Dar eu știu unul care, probabil, sa născut aici, în Japonia.

Templu cimitir Sodzandzi, la periferia capitalei, o casă retrasă de lungă durată în care a trăit un om bătrân numit Takahama. Vecinii l-au iubit pentru bunătatea lui, dar aproape toată lumea a crezut el un pic nebun. Dacă o persoană nu dă un jurământ budist, el este considerat a fi căsătorit și să aibă o familie. Dar Takahama nu a fost un călugăr, și el nu a putut convinge să se căsătorească. Nimeni nu a fost cunoscut de a pune piciorul acolo vreodată că este îndrăgostit de o femeie. Mai mult de cincizeci de ani, a trăit singur.

Într-o vară, el sa îmbolnăvit și a dat seama că el nu a avut mult timp să trăiască. Apoi a trimis văduva fratelui său și singurul ei fiu, un tip de vreo douăzeci de ani, cărora le-a fost foarte atașat. Au venit repede și au făcut tot posibilul pentru a ușura ultimele ore bătrânului.

Într-o după-amiază sufocant, când văduva și fiul ei au fost în pat, Takahama a adormit. În același timp, un fluture foarte mare alb a zburat în cameră și se așeză pe pernă persoana bolnavă. Nephew a condus fanul ei, dar ea a mers imediat înapoi pe pernă. Ea a condus înapoi, dar ea a stat pentru a treia oară. Apoi nepotul ei urmărit în grădină, grădină, prin poarta deschisă în cimitirul bisericii vecine. Dar ea a continuat să fâlfâie în fața lui, ca și în cazul în care nu doresc să se îndepărteze, și sa comportat atât de neobișnuit încât a început să se întrebe dacă a fost într-adevăr un fluture sau ma [spirit rău. Numele sugerat de similitudinea larve pe capacul Mino, sau pelerina de paie purtate de către agricultori japonezi.]. Din nou, el a condus adânc în cimitir, până când a văzut că a zburat la mormânt - mormântul femeii. Acolo ea a dispărut în mod misterios, și a căutat în zadar pentru ea. Apoi se uită la monument. Acesta a fost scris de numele unei femei „Akiko“ [un nume de femeie comună], împreună cu un nume ciudat și o inscripție precizează că Akiko nu era în vârsta de optsprezece ani. Evident, mormântul a fost de aproximativ cincizeci de ani este deja prea mare, cu mușchi. Dar despre bine îngrijit ei: au existat o serie de flori proaspete, vas de apă a fost umplut.

Înapoi în camera pacientului, tânărul a fost șocat să afle că unchiul său a oprit respirația. Moartea a venit fara probleme, iar fața moartă a zâmbit.

Tânărul ia spus mamei sale ce a văzut în cimitir.

- Ah! - văduva a exclamat. - Deci, trebuie să fi fost Akiko!

- Cine e Akiko, mamă? - a întrebat nepotul său.

- Când unchiul tău Onorabilul era tânăr, el a fost logodit cu o fată fermecătoare numit Akiko, fiica unui vecin. Akiko a murit de tuberculoză la scurt timp inainte de ziua nuntii. logodnicului era trist pentru ea. După ce Akiko a fost îngropat, el a promis niciodată să se căsătorească și a construit această mică casă în apropierea cimitirului, pentru a fi mereu aproape de mormântul ei. Toate acestea sa întâmplat în urmă cu mai mult de cincizeci de ani. Și în fiecare zi, toți acești cincizeci de ani - iarna si vara - unchiul tău sa dus la cimitir și sa rugat la mormântul, curățat-o și au sacrificat ei. Dar el nu-i plăcea să se gândească la ea și niciodată nu a vorbit despre asta. Și, în cele din urmă, Akiko a venit pentru el: fluture alb era sufletul ei.

Lafcadio Hearn

Lafcadio Hearn „Kvaydany: istorie și studiul fenomenelor uimitoare“

În această dimineață, după o noapte de furtuni cerul este clar și neobișnuit de albastru. Aer - un aer delicios! - este umplut cu arome plăcute de gudron, care a fost adus de nenumărate rupte și împrăștiate ramuri de pin furtuna.

În scopul de auto-apărare, am citit cartea Dr. Howard „Tantarii“. Am pestered de tantari. Lângă casa mea eu trăiesc mai multe specii de țânțari, dar numai una dintre aceste persoane sunt o sursă de tortură grave - creaturi minuscule împletit cu pete de argint și dungi. O injecție a substanței este similară cu perforatorul electric. Am constatat că acestea provin dintr-un cimitir budist, un cimitir foarte vechi situat în spatele grădina mea.