„Am frunze prin viață și se uită la crize ei de fericire“
(M. Shishkin, "Venus Hair", p. 468)
Se pare că nu este cazul, și nu numai în acest sens. Desigur, minunatul scriitor contemporan Mikhail Shishkin are o multime de fani (mai ales fani). bukeronosnoe Lui „Luarea Izmail“ # 150; lucru surprinzător proaspete, profundă și sinceră. ea # 150; întreaga experiență a intelectualilor români ai secolului trecut tragic, a trecut prin percepția lirică a eroului-narator. Este, de asemenea, și a concluzionat că, deși este dificil să conteste oh: el găsește consolarea dincolo de inconfortabil și lipsit de amabilitate, dar patria lui iubita, Elveția.
După cum era obiceiul său ( „întreaga lume # 150; comunicând integral vasele“, p. 538), Shishkin răspândește cu totul orizonturi narative. Nu că o pagină # 150; Ele apar în aceeași propoziție el eroi Xenofon și ceceni moderne, senine (aparent) fiind stele pop din 30 si episoade de soarta, ca și în cazul în care smuls din programul isteric chernushny „maxim“.
Și peste tot Shishkin fidel tema principală: dacă răul este inevitabil în lume, fie că este protejat de bine și, în plus, dacă fericirea în mod legal în ea?
El spune acest lucru în mod direct, nu doar cu o persistență aproape vrăji. Deci, încă o dată: „Întreaga lume # 150; comunică integral navelor. Undeva mai puternic în vreo nenorocire, mai puternic și mai ascuțit decât altele ar trebui să fie fericit. Și dragostea este mai puternică. Pentru a echilibra această lume, că nu este predat, ca barca „(538 # 150 ;. 539).
Finitudinea vieții, de asemenea, este surmountable: puterea cuvintelor, puterea artei. Până la unii vampirismul chiar de artist: „Timpul # 150; literal, așa că am scris această linie, și viața mea cu privire la aceste scrisori a durat, dar viața este acum de lectură aceeași literă a căzut „(pag. 501).
Pe scurt, noi nu avem prea originale, deși idei hard-a câștigat, # 150; doar perioada de Goethe Weimar. Și conservarea și scepticism Geteva atentă.
Probabil, acest „german“ (și, în general, o nuanță de abstracție inerentă romanului filozofic) și a permis o critica consilieze Shishkin „să fie cetățean al cantonul Uri.“
În timp ce oriunde de acolo (mai ales aici) Shishkin aparent nu va merge # 133;
Cu toate acestea, romanul nu lasă o astfel de impresie pacificat cum ar fi fost un clasic în spirit și punctul de vedere al textului ideilor.
Motivul pentru acest lucru # 150; nu doar uneori, sângerare prea material standard.
Eu pentru mine am găsit rădăcinile cititorii lor nedoudovletvorennosti erori de calcul artistice specifice.
În primul rând, toate același stil. Cred că Shishkin abuz într-un fel prea liric tremolo în vocea naratorului. tremolo Cu sinceritate anxios este într-o mulțime de arata ceva cu forta sentimentală. LP timiditatea devine rulade de virtuozitate, adică, într-o anumită măsură, dezavuează esența sa.
În al doilea rând, compoziția unui roman destul de liber. O parte din linia sa afirmat la început (aceleași episoade de Xenophon), în a doua jumătate se evapore fără urmă. Romanul pare încă „pereogromlennym“. Nu că are o mulțime de idei de a trăi într-o astfel de locuință.
În general, ridicarea materialului ascuțit, istoric, Shishkin cumva dintr-o dată a reușit să scape de acest lucru inevitabil mai pare a fi acută. Apropo, Vl. Sorokin în „Calea Bro“ a făcut trecerea de la o viață „normală“ în viața revoluționară pre-revoluționară, extremă și foarte convingător într-un fel neașteptat de actualitate.
Eu spun același: clasicismului Weimar (Zurich?).
Poate, el exprimă mentalitatea epocii noastre: un timp pentru a aduna pietre. Dar forțată strident și tremurând în tot kilometri pare un fel de colorat festiv spumant „dop“, pe drum „în viitor.“
Și nu aș fi surprins dacă acest drum este foarte Shishkin va încă „în templu.“ Este foarte evident tendință # 133;
Trebuie să spun câteva cuvinte despre stilul romanului, deoarece cuvântul este conceput ca un mod magic, pentru a evita moartea.
(Asta e doar cât de proaspete și de necontestat faptul că a crezut # 133;)
Este important ca Shishkin a gestiona înhămat la o trăsură și narativ cal „ficțiune sănătos“ și tremurânde doe fină (pe marginea fluxului conștiinței) proză lirică și filosofică. Jocul dintre cele două straturi și întregul roman este construit. Și că ținutul lui stilistice (de altfel, „bestseller“ # 150; nu este un sinonim pentru „literatura serioasă“), # 150; Această frontieră este simptomatic.
Și, prin urmare, într-adevăr Shishkin a reușit să creeze un tip special de poveste, # 150; roman serios „pentru popor“, în cazul în care de oameni pentru a înțelege o parte orientată emoțional a intelectualității noastre # 133;