„Nu se întreabă văzut acolo regele este de a face“
Una dintre cele mai renumite și, de asemenea, expresiile cele mai misterioase ale literaturii universale, spune regele Richard Iii de William Shakespeare în piesa „Richard III»:
Un cal! Un cal! Regatul meu pentru un cal! -
Încă o dată, vom cere mnogazhdy repeta întrebarea: Este Richard Iii este gata să dea titlul regal pentru un cal? Să vedem ce spun ei în Shakespeare în joc (act de V, Scena 4):
O altă parte a câmpului. Zgomotul de luptă. Inclus Norfolk cu o armată să-l întâlnească - Catsby.
Catsby
Pentru a ne ajuta! Ajutor! minuni
Fără precedent acolo regele este de a face,
Eu îndeplinesc toate pericolele graba.
Cal ucis sub el, mersul pe jos bate
Și Richmond în gât de moarte, el caută.
Ajutor, bun Doamne,
il totul este pierdut!
Inclus Korol Richard.
Korol Richard
Un cal, un cal! O coroana pentru calul meu!
Catsby
Salvați-vă, sire! Calul va prelua.
Korol Richard
Slave, am pus viața lor I se va
Stand pana cand jocul este de peste.
Cred că șase din Richmond aici, în domeniu!
Am ucis cinci, dar un singur scop.
Un cal, un cal! O coroana pentru calul meu!
Lasă.
Să ne abatem să explice ce fel de „șase Richmond“ în cauză ::
/ Nu fi de șase Richmonds în domeniu:
. Acolo închipuia - șase Richmond rasculat:
Cine sunt aceste fantome?
Să ne amintim concurenți Richard III în linia de sex masculin în lupta pentru tronul regal, în timp ce referindu-se la masa genealogică englezesti Casei Regale a secolelor XIV-XVI (a se vedea Shekspir Uilyam Operele complete, Volumul 1. - .. M. Art, 1957, p 582-. 583): este regele Edward IV (in timpul domniei lui 1461-1483); Edward, Prințul de Wales (fiul regelui Henric al VI-lea al, ucis în 1471).
Ne oprim pentru un moment în lista noastră.
Lista de actori ai piesei „Richard III» Edward, Prinț de Wales, este listat ca fiul regelui Edward IV, mai târziu regele Edward V. Cu toate acestea, regele Edward V (nepotul lui Richard Plantagenet, Duce de York), sa născut în 1470 (adică un an înainte de uciderea lui Edward , Prințul de Wales) și a fost ucis în 1483; După cum putem vedea, după băiat regele Edward al IV-a rămas pe tron mai putin de un an. Ea Fantoma lui Edward, fiul lui Henric al VI-lea al, apare pentru prima dată în etapa 3 (Legea V) înainte de Richard III și-l acuză de crimă, numindu-se Prințul de Wales, deși, dar Edward Plantagenet.
Deci, Shakespeare ne spune că prințul Edward, fiul regelui Henric al VI-lea al, și Prince Edward, fiul regelui Edward IV, mai târziu regele Edward V, si regele Edward IV, înainte de intrarea la rangul de rege, de asemenea, prințul Edward, tradus sub numele de Edward și în imaginea prințului, care a fost ucis pe Richard III.
Și acum vom continua. Korol Genrih VI (domnia 1422-1461, acesta fantomă apare în a doua etapă 3 (Legea V), de asemenea, Richard III regele dă vina crimei).
Georg (George), Ducele de Clarence (fratele regelui Edward al IV), ucis în 1478; Fantoma merge în a treia etapa 3 (act V) urmat fantoma regelui Henry al VI.
. Richard, Duce de York (născut în 1471 - ucis în 1483 un alt fiu al regelui Edward IV, în mod evident, el și Edmund Retlend Earl, care a fost ucis în 1460, concretizată în fantome nemarcate doi prinți mici care sunt Richard al III- .
Și totuși, printre ei - Henry, conte de Richmond (mai târziu Korol Genrih VII Tudor).
Cu toate astea clare, și acum înapoi la problema principală. De ce este regele Richard III, care tocmai a luptat pe jos și de a face fără un cal ( „Calul ucis sub el, mersul pe jos bate“), dintr-o dată gata să renunțe la titlul regal? Dacă într-adevăr el va rula - acesta este pierdut complet adevăratul sens al luptei care conduce regele: tocmai pentru păstrarea titlului său, pentru a scăpa de ultimul pretendent la tronul său, bate Richard Iii.
Dar poate, în celebra fraza «Un cal! Un cal! Regatul meu pentru un cal! »Ascuns unele aluzii, sens mai profund, care nu este încă descifrat savanții lui Shakespeare?
Referindu-se la actul V. La începutul etapei 3, în diferite părți ale câmpului de corturi sunt situate Richard King III și graficul Richmond. La sfârșitul etapei 3 Richard Iii conduce armata lui în luptă, apoi, în cursul piesei el este în acea parte a câmpului, în cazul în care există o luptă, și apare doar în mijlocul scenei 4. Fiți atenți la explicația dată la începutul scenei: «O altă parte a câmpul »-« cealaltă parte a câmpului ".
Deci, nu mai face parte din domeniul în care are loc lupta, și că, în cazul în care cortul lor de regele Richard III. Acolo intră Earl de Norfolk, cu o escortă armată, care fuge cu un strigăt de ajutor evitând să participe la luptă și urmăriți lupta de departe de lașul regele Catsby. În textul de redare conține observații extrem de importante: «deșteptător; excursii ».
În ciuda faptului că aceste remarci aproape cuvânt cu cuvânt înseamnă „semnal Combaterea din exterior,“ A. Radloff le-a tradus ca „Zgomotul de luptă.“
Asta remarci „semnal Combaterea din exterior“ Shakespeare ne spune că pe câmpul de luptă este auzit coarne de trompetă care luptă conte de Richmond, care servește de asteptare regele Richard III. În același timp, sunetul claxonului este un semnal pentru forțele laturile opuse pentru a opri lupta si pentru a elibera partea centrală a câmpului de luptă pentru joust.
Conform legilor cavalerești acelor vremuri bătălia este întreruptă în timp ce așteaptă liderii luptei. Întârziere ca răspuns la provocarea de Richmond poate fi interpretată ca lasitatea, Richard III, precum și refuzul de a intra în luptă - ca o mărturisire rușinoasă înfrângere.
Richard Iii tânjește să se alăture în lupta cu ultima challenger la tronul lui. Dar turnir începe cu un cal de luptă, ci unul care a fost sub Richard III, ucis.
Aici sunt principalul motiv de forță majoră regele a părăsit brusc centrul de luptă și sa întors la cortul său. Richard al III are nevoie urgentă de un cal, și el într-adevăr a avut nu numai alb, dar, de asemenea, cal negru, este clar din decizia în curs de pregătire pentru luptă (etapa 3):
Șa alb Surrey pentru câmpul mâine. -
Ai Surry șa alb pentru a lupta mâine. - (Traducerea - EP).
În treacăt, observăm încă un detaliu - mai târziu, în aceeași scenă 3, după visul lui Richard III apar fantome trezit, el dă imediat ordinul: „cal înapoi la“ Sensul ordinului a fost că regele a realizat - un cal alb, ca un simbol al victoriei, este necesar să se rezerve obligatorii in lupte de luptă cavaleresc. Dar regele nu a auzit, și apoi Richard Iii înțelege că acesta este doar un vis. ordinul său cu privire la schimbarea de cal și el nu se repetă în fața legării la jousting timp rămâne cu un cal negru.
După cum puteți vedea, Shakespeare și multe alte piese în avans, pune semne mistice. Și regele Richard Iii în joust cu reclamantul pe tronul său, conte de Richmond (mai târziu regele Henric al VII-Tudor, fondatorul dinastiei Tudor, pronunțându Anglia de acum) a fost condamnat, pentru că forțat să stea pe un cal negru - simbol al înfrângerii sale.
Dar să revenim la începutul scenei 4. Catsby Norfolk solicită să vină în ajutorul regelui, și urmată de remarca repetată de Shakespeare «deșteptător», care interpreții sau ignorate fără a da tradus sau interpretat din nou, ca „Zgomotul de luptă.“
Cu toate acestea, ca și mai înainte, observația înseamnă că din nou se aude sunetul de coarne trompeta bătălia de la Richmond, care este o provocare pentru turnir sună din nou. Numai în acest moment, în cortul său pare Richard Iii să-i dea imediat un cal, și devine clar de ce apelul conte de Richmond este tratată pentru a doua oară, regele a luat ceva timp pentru a ajunge la rândurile din față ale combatanților în tabăra lor.
Încă o dată ne întoarcem la direcțiile de scenă, dar înainte de următoarea și ultima etapă 5.
Primul dintre ele: «Alarums». Și pentru că este dat la plural, înseamnă că cei doi au auzit sunetul de conducte coarne cavaleresti martiale - Richmond si Richard III (regele este așezat pe cal și celelalte răspunde la provocarea de a inamicului).
Aceasta este urmată de o altă remarcă:
Enter, din laturile opuse, regele Richard și Richmond, și executa luptă.
„Sunt pe laturile opuse ale Korol Richard și Richmond și a intrat în luptă.“ (Traducere - EP)
Eu cred că această remarcă (și alții ca el, cum ar fi anterioară «deșteptător, excursii», «deșteptător» și «Alarums») «executat», în conformitate cu tradițiile teatrale ale vremurilor de teatru de Shakespeare, corul, al cărui rol de multe ori atribuit numai un actor (amintesc remarca Ofeliei în „Hamlet“, piesa: „esti un cor mare, prințul meu“ - Traducerea - M. Lozinsky.).
Așa cum am menționat, în zilele de cavaleri luptă, liderii de trupe, fără un duel călare - este un nonsens. Și în vremea lui Shakespeare nu au fost necesare nici o observație. Da, dar în ce stadiu în timpul unui mic teatru shakespearian ar putea aduce doi cai dintr-o dată? Pentru a depăși această dificultate, Shakespeare face o pauză și merge mai departe pentru o foarte scurtă de text scena 4 la aceeași scenă scurt 5.
Deci, Shakespeare menționează pe luptă picior între Richard III și Richmond nu este (doar indicat faptul că au intrat într-o luptă) și continuarea comentariilor anterioare devine: «Retreat și să înflorească» (traducere literală: „retragere și țeavă câștigătoare“).
Din nou, remarca întunecată a lui Shakespeare?
Dar, amintiți-vă cuvintele Phantom Lady Anne (în A. Radlova etc Spirit Lady Anne.), Adresată Richmond, în etapa 3:
Tu iesi suflet, dormi tu o iesi de somn;
Visul de succes și victorie fericit.
- Sufletul liniștit, dormi în condiții de siguranță!
Victory vă permit să sufla din corn.
Ei bine, desigur Observația de mai sus implică faptul că armata a învins Richard III se îndepărtează de teren ( «Retreat» - «retragere"), și în același timp, au auzit coarne trompete cavaleresti din tabara Richmond, anunțând victoria sa ( «înfloresc» - « câștigătoare pipe „).
Și acum rămâne să se clarifice faptul că fraza în istoric Richard III Regele înseamnă: «! Regatul meu pentru un cal»
Aceasta este ceea ce este responsabil Catsby Regele:
Retrage, domnul meu! Te voi ajuta la un cal.
Dar am ajuns deja la concluzia că un astfel de act pare ilogic. Abaterea regelui a joust poate fi vorba, și, în ciuda faptului că Catsby pe parcursul întregii luptă ca „un laș, wimp și sclav“, holed în tabăra lui, el se întâlnește aproape cu repros stăpânul său, forțat să părăsească câmpul de luptă: «Înapoi înapoi, Maestre! Am fost salvat, și vă va înmâna un cal „(traducere - EP).
În cazul în care tragedia, există o farsă, care este în stilul de geniu a lui Shakespeare. Notă Catsby, cu ecouri ale intonations unui alt erou de benzi desenate - Falstaff, subliniază pronumele ya nota în treacăt o altă farsă Shakespeare - promptă director al piesei „Richard III»: în numele Catsby (ca și în multe alte nume ale personajelor din piesele sale), Shakespeare, în același timp, codificate ca aspectul și esența „erou“. În cadrul ședinței Catesby asociate cu pisica ex-se, că, în sensul cel mai scurt mijloacele „ex Cat“ (aici: o pisică excepțională, fosta pisică, etc ...).
Chiar și într-o astfel de situație tragică narcisist Catsby subliniază faptul că numai prin el onoarea Coroanei va fi salvat: „Am fost salvat. „Desigur, Richard Iii imediat indignat a răspuns că onoarea Coroanei salvează rege, nu instanța de judecată. Și, cu accent pe Declar că, prin punerea viața lui pe linie (la fel: în joc), el nu se teme de pericol de moarte. În continuare, implicația evidentă în continuarea Teatrului Shakespeare - bellied Catsby conduce cal negru, iar Richard Iii se întoarce la câmpul de luptă.
Aici este original rants mândru Richard III în finala lupta pentru coroana engleză în traducerea mea:
Slave, am pus viața mea pe o distributie,
Tu - un sclav!
eu
vieți sunt în joc,
Și voi sta pericolul pe care îl morii:
Amenințarea morții nu a fost îmbrățișat de către!
Și final: regele limba engleză, prin definiție, nu poate fugi de pe câmpul de luptă, el este dornic să turnir.
Cu toate acestea, în opinia mea, ultima frază istorică a regelui Richard III, în timpul nostru de tradus, în conformitate cu reglementările în vigoare, folosind o cratimă, iar la sfârșitul acestei propoziții ar trebui să stea împreună și pune întrebări și semne de exclamare, reflectând indignarea puternică a regelui:
Un cal! Un cal! Regatul meu - pentru un cal?!
Cal! Cal! Crown - din cauza calului?!
Fraza, în cazul în care este complet implementat, este: „Un cal! Cal! ! Crown (poate cădea), din cauza calului „În opinia mea, în traducerea rusă a acestei fraze istoric ar putea fi foarte eficient tradus, după cum urmează:
Cal!
Cal!
Coroana mea este în joc!
Sper că cititorii vor aproba pe baza de înlocuire jocuri de cuvinte la sfârșitul frazei sunat doar de două ori cuvântul „cal“ cu cuvântul „con“ (pentru că în Shakespeare prezent „die“ original, care implică o mulțime de semnificații asociate cu ambele „zaruri“, și cu „moartea“), și apoi ultima teză a monologul final al regelui Richard al III, în conformitate cu „vârsta și nonsimplicity limba lui Shakespeare“, menționată de Anna Akhmatova, în teatrul de limbă rusă ar putea suna ca :
Cal!
Cal!
Crown - din cauza calului?!
Cal!
Și în luptă!
Crown este în joc!