Băieți, vă rugăm, explicați bine fierbătorul decât o pușcă, pușca este diferită. În Wikipedia rusă, cuvântul „pusca“ ca o arma nu este prezent, o căutare pe internet a dat nimic, dicționare românești mine inaccesibile, Wikipedia franceză (cuvântul „pusca“ - franceză) spune pur și simplu că ghintuită țeava lungă și au o pușcă, fără nici întreprinderi, deși perelomka, dulnozaryadka totuși, nimic. Și apoi într-un fel distinge în mod constant, a câștigat, vorbim despre „puști și carabine Mosin.“ Mai mult decât atât, saygisty utilizează conceptul „pusca neted!“ Cum e asta? Tipul de gheață prăjit?
Explicați, precum?
Lungimea baril Diferite
Palex a scris (a): Acesta dispune de un butoi
Cum? Am 22 de inch (aproximativ 56cm) - o pușcă sau pusca?
Termenii istorice, fără notația directă și lipsită de ambiguitate. Inițial, da, o carabină de cavalerie, cu un trunchi scurt, spre deosebire de pușcă de infanterie.
Conceptul de pusca a apărut în neted pașaport pentru Saiga.
doc
Inițial numit o pușcă carabina cu un butoi scurtat.
DAR. România chtoli. sau undeva în apropiere, sau polonezii nu-mi amintesc exact ..
Cuvântul „pusca“ înseamnă, în conceptul nostru de „pușcă“
și cuvântul „karabinchik“ înseamnă o pușcă scurtat (în sensul lungimii țevii), adică în înțelegerea noastră a carabina.
Asta e ceva de genul asta.
Numele „pusca neted“ fundamental nu este adevărat. Pentru „carabină“ poate fi filetate numai. În mod corespunzător numit Saiga pușcă auto-încărcare. Din punct de vedere tehnic.
În istoria recentă, Kara-multukom numit pusca foarte bine respectate
De exemplu, problema K-ke procesiune pe poligonul îmbrățișat Saku 338lm GTL:
- Și care este pedeapsa pentru flacaule-multuk?
IMHO, parte integrantă a carabina numele unui anumit model, cum ar fi Moșin pușcă, dar carabina Mosin probei 44goda. Sau IRS, dar Tiger carabina (indiferent de lungimea baril), Lee-Enfield M4, dar Jungle carabina, etc.
GreenG a scris (a): istoria recentă a-car multukom se numește o pușcă foarte bine respectate
În acest caz, impune respect prin însăși aspectul său.
doc
Deci, la urma urmei, dacă am înțeles corect, că pușca poate fi numită orice ghintuit arme cu țeava lungă, în contrast cu arma, iar pusca - numele nu este clasificat, ci pur și simplu pentru frumos, cu o tendință de scurtă desemnare în raport cu un model similar? Și opoziția vintovka- carabina pur și simplu lipsit de sens?
Ie principala diferență, mai scurte, mai ușoare în comparație cu versiunea originală. variantă Cavalry în comparație cu infanterie.
Flint, vă mulțumesc, foarte interesant, dar nu pe acest subiect. Ai adus o distincție între pușcă și carabina în limba engleză, și chiar și în filiala sa americană. Și întrebarea era despre tradiția rusă. Acest lucru nu este un subterfugiu, foarte des în cuvinte de împrumut din România nu reprezintă faptul că, în limba originală (profil, cotlet, emoție, lista este foarte lungă.) Prin urmare, masca din engleză în română impune inutile.
miha_sic! Am scris (a): Deci, la urma urmei, în mod corect am înțeles că pușca poate fi numită orice ghintuit arme țeavă lungă, contrast pușcă și carabină - numele nu este clasificat, ci pur și simplu pentru frumos, cu o tendință spre cârn desemnare spre un model similar? Și opoziția vintovka- carabina pur și simplu lipsit de sens?
Cred că ați înțeles corect. Pușca este numele comun ghintuit dlinnostvola. Carabină în limba română nu are nici un sens precis. Și nu există nici o carabină de clasă. Deși ghinturi relativ scurt și mai abruptă, deoarece este baza pentru a apela anticipate. În orice caz, nu există criterii clare pentru aderarea la carabina ca o varietate de arme. Inițial, cuvântul aplicat krabin, în scopul de a distinge versiunea scurtă a modelului full-size de o pușcă. Se pare că tendința actuală - este utilizarea termenului ca parte a numelor de modele specifice de puști.
O parte a incertitudinii pe termen carabina poate fi atribuită tendința de scurtare a puștii moderne (a se compara de exemplu pușcă secolului și infanterist moderne arme „standard“. Aceasta este ceea ce noi numim un pistol sau pușcă de asalt, acum 100 de ani, a fost chemat la o carabină. Anterior, numele puștii permite sublinia diferența dintre " Normal \ standard „armament de infanterie, dar acum contrariul: pușca cuvânt (de exemplu, SVD) este utilizat pentru a se distinge de“ normale \ „arme standard de infanterie.
Drepturile de andocare sunt punct de vedere istoric, iar singura diferență este lungimea țevii. În timpurile moderne, de fapt sinonime.
Sunt de acord că termenii punct de vedere istoric diferite se refera numai la lungimea de stvola.No pare că astăzi numele diferenței poate depinde de destinația oruzhiya.Naprimer -tselevaya sau meci de joc „pușcă“ (nu este o „pusca“ -cum ar fi reducerile de auz), de vânătoare „carabina“ (CO) - „pușcă“ nu este adecvată, de aceea „Tiger“ -karabin și SVD- vintovka.Snayperskaya neapărat „pușcă“, mai degrabă decât o carabină.
În armă străină terminologie mai clară această schet.A la noi si neteda, fara crestaturi carabina arma obzyvayut.IMHO
felixs a scris (a): În arma străină mai clar cu terminologia în acest sens.
În fitinguri extreme de clasificare de Master Gun. Există, în general, în concordanță Numai terminologia germană, nici un american nu.
doc
miha_sic! Am scris (a): Flint, vă mulțumesc, foarte interesant, dar nu pe acest subiect. Ai adus o distincție între pușcă și carabina în limba engleză, și chiar și în filiala sa americană. Și întrebarea era despre tradiția rusă.
Dacă despre tradiția rusă, atunci se întâmplă:
- Rifle de infanterie,
- pușcă, Dragoon,
- pușcă cazaci,
- carabină.
In plus lungimile baril diferă prin prezența / absența baionetă.
------------------
Băieți, să trăiască împreună!
Dar finlandez Wikipedia indică faptul că termenul este, de asemenea, aplicat la pistoale pusca / revolver cu cap la cap detașabil și baril alungit.
Karbiinilla (aiemmin # 246 meu; s muodossa karabiini) tarkoitetaan yleens # 228; lyhytt # 228; KIV # 228; # 228; ri # 228;, joskin # 246 meu; s tavallista pidemm # 228; ll # 228; piipulla ja kiinte # 228; ll # 228; tai irrotettavalla tukilla varustettua pistoolia tai revolveriakin voidaan kutsua karbiiniksi. Aiemmin jalkav # 228; en kiv # 228; # 228; # 228 Reist; tehtiin yleisesti lyhyemp # 228; # 228; karbiinimuunnosta esimerkiksi ratsuv # 228; ja elle tykist # 246; LLE.
Iar în textul în limba română, am întâlnit, de asemenea, cu acest lucru.
Modern carabina cuvânt rusesc fix pentru puști de vânătoare, cred că, din cauza ca Moose, leopard și alte animale principale arme ghintuite în pădure erau ceea ce se numesc acum KO-44, apoi SCS. Și, în orice moment, ei au fost numite carabine, SKS - astfel încât, chiar nominal. Aici, în acest caz, orice pușcă de vânătoare a numit feliere.
În Suomi cuvântul „pusca“ nu vei auzi. Deși Tikka, deși Saiga, deși Boar - toate puști. Și pe bună dreptate.