traducere exactă, Montserrat Caballe - fiul lunii - bigrap

traducere exactă, Montserrat Caballé - fiul Lunii

  1. Original deținută de grupul spaniol Mecano.
    M-am dus pe albumul «Entre el cielo y el Suelo» 1986.

Hijo De La Luna

În plus față de versiunea în limba spaniolă a acesteia a fost realizată în limba italiană

Figlio Della Luna

Dis-Moi Lune Dargent

eventual, în alte limbi.

Un prost care nu înțelege
Legenda, care spune
Ca un țigan
Chemat luna până în zori,
Și am plâns cerut ca a doua zi a venit,
Când ea sa căsătorit cu un țigan.

Ia-mire lui negricios
Din cer a vorbit luna plină,
Dar, pentru că vreau
Primul fiu, pe care vă va da naștere la el.
Cel care sacrifică fiul său,
Pentru a nu fi singur,
Nu va fi mult dragoste.

Luna, vrei să fii o mamă,
Dar nu te iubesc
Că o femeie se va face,
Spune-mi, luna de argint,
Ce ai de gând să faci
De la un copil uman?
Fiu al lunii?

Și de la tatăl negricios al copilului a fost născut
White ca hermina din spate,
Cu ochii gri, nu de culoare de măsline,
Fiul unui albinos lună.
Aspectul Blestemat!
Acest copil al blondei
Și nu am de gând să-l frâneze.

Luna, vrei să fii o mamă,
Dar nu te iubesc
Că o femeie se va face,
Spune-mi, luna de argint,
Ce ai de gând să faci
De la un copil uman?
Fiu al lunii?

Romi, considerându-se dezonorat
El a venit la soția cu un cuțit în mână
De la un copil?
Sunteți sigur că mi-ai înșelat
Și în mod fatal ei rănit.
Apoi a urcat un munte
Cu copilul în brațe
Și l-am lăsat acolo.

Luna, vrei să fii o mamă,
Dar nu te iubesc
Că o femeie se va face,
Spune-mi, luna de argint,
Ce ai de gând să faci
De la un copil uman?
Fiu al lunii?

Mesaj de navigare