Care este diferența între cuvintele - Îmi pare rău - și - iartă-

Se pare a fi, și îmi pare rău și îmi pare rău - e la fel, dar nu. Dar, de fapt, spune „scuză-mă“ devine mai ușor. E ca o versiune mai ușoară a iertării: într-un cuvânt, vă rugăm să scuză se află un om de vinovăție (îmi pare rău), fă-o din nou nevinovat. Vorbind limba vorbită, aceasta înseamnă: „Lasă-mă

nu va mai fi în fața ta este vinovat. " Și aici este cuvântul „ierta“ este destul de alta, această acceptare a vinovăției sale, recunoașterea sa, este dorința sinceră că oamenii au văzut pocăința. Când spun că îmi pare rău, nu vă place să întreb un prieten să te ia cu păcatul, ci să îl lase să plece, adică să ierte. Aici și în rugăciunile pronunțat „rău“, și niciodată - „Îmi pare rău.“

Sistemul a ales acest răspuns cel mai bine

Dacă te duci în detalii, atunci:

Simplu - este în zilele vechi: ultimul salut, la revedere; Eu plâng la despărțire, despărțire pentru o lungă perioadă de timp sau pentru totdeauna acțiunea; Eu plâng la pierderea de exprimare a privării, dispariția ceva ca efect. Aceasta corespunde cu sensul cuvintelor: nu mai mult, nu va fi plecat.

SCUZE - o cerere de iertare, iertarea de vinovăție, vă rugăm să nu pedepsească și să nu fie supărat pentru infracțiunea, pocăința, adică, recunoașterea vinovăției.

De asemenea, am auzit undeva că interpretarea acestor cuvinte:

„Îmi pare rău“ - Ia-mă cu vina mea. și „Îmi pare rău“ - Scoateți-mă din vina mea.

„“ Îmi pare rău „- Ia-mă cu vina mea. și „Îmi pare rău.“ - se scoate din mine vinul meu "
În sensul ar trebui să fie invers. 2 ani în urmă -

articole similare