Omenirea spune povești de groază atunci, ca un general a decis să inventeze povești. La urma urmei, cât de multe teribil se întâmplă în viață. gen de groază sa născut din acea parte a folclorului, care spune despre moarte, durere și inexplicabil, iar apoi a evoluat într-o formă modernă de divertisment, cu o varietate de romane exemplare grafice, opere literare, filme și jocuri.
Și Japonia, ca de obicei, și-a dezvoltat propria sa, separat de lume, tradiția narativă povești de groază. Cu toate acestea, este interesant faptul că, chiar și în ciuda relației sale apropiate cu folclorul tradițional japonez și cultura, un gen de groază japonez a devenit incredibil de popular în afara țării. Aceste filme japoneze, cum ar fi „The Ring“ și „Blestemul“ trezit o dragoste de filme de groază din Asia, și în afara Japoniei. Mai mult decât atât, ei sunt încurajați să creeze propriile remake-uri de la Hollywood și se agită întuneric Cinefilii fantezie din întreaga lume.
Toate componentele de povesti de groaza clasice - din structura și mecanicii de sfârșit, temă și motive - sunt o parte integrantă a ceea ce a făcut de groază japonez atât de teribil. Este foarte ușor să uităm cât de importantă istoria structurii pentru prezentarea sa de succes, dar detaliile fine ale parcelei definesc practic tot ceea ce privitorul va experimenta atunci când citesc. Acest articol va pune în lumină structura și organizarea parcelei, precum și baza de poveste îmbibată de sânge.
Narațiunea în Japonia și Occident
În primul rând, trebuie să împartă stilurile narative ale modelelor occidentale și japoneze. Cel mai simplu mod de a face acest lucru vizual, cu ajutorul unui program special. Unul dintre instrumentele Organizației narațiunea este așa-numita „gramatica» (gramatica poveste), care este (uneori) un model simplu de interacțiune căile de componente structurale de bază ale povestiri, complotul care duc la joncțiunea.
Să ne uităm la o gramatica narativă tipic occidentală a prezentat Utaka Matsuyama - om de știință în domeniul narativ.
În Occident, parcela se mișcă în mod direct la obiectivele caracterului. parcela se mișcă în mod direct la obiectivele caracterului. Bucăți de istorie, numite capitole, legate de sarcinile pe care protagonistul trebuie să le îndeplinească pentru a atinge obiectivele lor; toate succesele și eșecurile caracterul afectează rezultatul final. Să luăm, de exemplu, „Cenusareasa“, ca un exemplu de un astfel de model narativ occidental. Ea are un scop clar definit: pentru a merge la minge și prințul fermecata. Întreaga parcelă este dezvoltat ca ciocnirea cu obstacole.
Și acum, uita-te la un model tipic narativ japoneză:
In schimb, scopurile și obiectivele care duc povestea de la început până la sfârșit, gramatica clasică a istoriei japoneze urmeaza o serie de acțiuni și reacții care conduc la soluționarea poveștile personajelor. În acest tip de narațiune nu este atât de mult un conflict cauza de acțiune. Modificări în istoria personajelor, pe baza acțiunilor (sau acțiunile forțelor externe, nu sunt supuse eroii) și motivele lor au adesea nici o legătură cu povestea. Matsuyama consideră că lipsa scopului în structura asociată cu valorile budiste traditionale de desprindere de dorințe lumești, care contrastează izbitor cu scop de Vest. protagonistul japonez (personaj principal), este de obicei inutilă, deoarece va arata mai mult „bun“ în sensul budist clasic.
Istoria japoneză de acest tip este urmat de unul dintre cele două moduri: structură simplă (structură simplă acțiune și reacție) și un complex (structură de acțiune și reacție complexă). În simpla poveste de acțiuni și reacții ale universului proprii personajului ei sunt poveste la concluzia sa logică, care poate sau nu poate fi legată de obiectivele protagonistului. În istoria complexa a personajelor țintă intră în joc. Dar, în contrast cu istoria Occidentului sunt ținta antagonistului (personaj negativ). În aceste povești au un caracter „rău“ este modul de a-și atinge scopul, care trece prin conflictul cu protagonistul. Aceasta are ca rezultat mișcarea evenimentelor și a istoriei - la concluzia sa logică
Utaka Matsuyama a dezvoltat un model de arhetipală poveste populară japoneză * pentru a ilustra structura reacțiilor complexe.
Aproximativ Traducere: Structura basmului este, de asemenea, implicat în savant folclor intern VY Propp în lucrarea sa „Morfologia un basm.“
O parcelă tipică este următoarea: personajul principal - o persoană onestă și natură, care a ajutat a fost prins de animale, neajutorat Jizo, sau Dumnezeul foame.
Vă rugăm să rețineți că asistența - nu este scopul protagonistului. Ușor pentru a obține. Această acțiune inițială, care aduce povestea în mișcare.
După aceea, eroul a fost o mulțime de bun.
Apoi, o persoană rea - de obicei un vecin bun - să-l văd și noroc încercând să-l prea.
Aici este o reacție complicată, introducerea unui alt personaj cu un scop motivat puternic. Ca urmare, un caracter rău va primi pedeapsa meritată, și un bun ..., în general, va continua să fie fericire bun.
Finalul sugerează că onestitatea și bunătate - virtuțile care sunt remunerate viata.
Aceasta ne aduce la cea de a doua diferență majoră de la gramatica japoneza vest narativ: se încheie. Terenul se încheie în Japonia „eveniment și / sau accent“, în timp ce modelul occidental se termină cu „izolare“. Practic, acest lucru înseamnă că unele povești japoneze nu trebuie să „termine“ în sensul obișnuit, la punctul pe i. Ea poate spune doar publicul: „Tot ce am este de peste.“ Cel mai apropiat echivalent occidental este fabula lui Esop, care se termină moralitatea pronunțată. Sau facem ceva ciudat și ambiguu, cum ar fi încheierea „The Sopranos“, serialul TV.
Structura oroarea japoneze
Acum, că știți despre structura japonezilor lucrează mai mult ca niciodată ca (desigur, dacă nu o faci profesional). Dar cum toate aceste informații sunt utile în descrierea de filme de groază japoneze? Ca povești de groază a venit direct din folclor, multe dintre ele au o structură similară cu lipsa de goluri marcate de protagoniști și complot folosind modelul clădirii pe acțiunile și reacțiile.
Lipsa de scop a protagonistului de groază, deoarece pentru un protagonist foarte bun în audiență film de groază ar trebui să simpatizeze cu el și să fie în măsură să se prezinte în aceeași situația dificilă. Banalitatea personajului - motivul pentru care protagoniștii filmelor de groază japoneze - de obicei studenții japonezi / studenții care doresc doar să trăiască o viață normală. Aceste caractere nu trebuie neapărat să fie exprimate în mod clar obiectivul care va stabili evenimentele de mișcare; Este mai degrabă un lanț de acțiuni și reacții începe să se desfășoare în jurul personajelor și le plasează în situații periculoase.
Modelul cu acțiunile și reacțiile de lucru pentru povești de groază de minunat, deoarece creează un sentiment de neputință în realitatea indiferentă. Frightens un exemplu de un astfel de model poate fi cunoscut serie de filme „cobai“. Chiar și FBI-ul la momentul respectiv a decis pentru a afla dacă acestea sunt filme de prizat. atât de realiste, au fost sânge și impartirii. În primele două filme ale seriei, nu a existat nici o poveste cu excepția răpire, umflarea de droguri, tortura și dezmembrarea femeilor nevinovate. Povestea filmului se mișcă în mod exclusiv acțiuni și reacții, și au ajuns la capăt, fără nici un rezultat.
Conform acestui principiu, construit atât de multe filme de groază japoneze că, dacă plătiți pe logica contului narativ, apoi începe să-l văd peste tot.
Kisho: Tenketsu: groază fără conflicte
Problema trohaktnoy structura produsului sau de conflict apar într-un stadiu incipient al istoriei, și apoi începe să încununarea istoria apoi permis. Cu toate că acest stil funcționează bine într-un film de groază (și sunt exemple bune), există un alt model al poveștii, care este adesea încorporat în oroarea, în scopul de a obține un efect mai bun. Se numește Kisotenketsu 起 承 転 結 (Kisho: Tenketsu).
În Japonia * Kisotenketsu - un mod foarte comun de povești de structurare, poezii, și chiar dispute. Kisotenketsu - structura chotyrohaktnaya compusă dintr-o introducere (起), dezvoltare (承), rotația (転) și concluzie (結). Iată cum funcționează: în primul act introduce tema, mediul, personaje, etc. În al doilea act insista asupra acestor informații. În al treilea act dezvăluit detalii teribile care percepția răsturnată informațiile primite în prealabil. Și, în sfârșit, în al patrulea act al informațiilor din primele două acte și circumstanțe șocante de la terțe coordonate împreună.
Aproximativ Traducere: În modelul Japonia Kisho: Tenketsu, la fel ca multe alte lucruri, a venit din China, în cazul în care aceasta se bazează pe un poem chetyrohstrochnye înregistrat (sursa)
Deoarece actul al treilea în Kisotenketsu - este elementul în jurul căruia se învârte întreaga istorie a conflictului în modelul trohaktnoy vestic pentru ea nu prea bine potrivite. În cazul în care informațiile din al treilea act chiar și un pic înfricoșător, relația sa cu alte elemente ale istoriei face ca un tot teribil altceva.
De ce filmele de groaza japoneze au devenit atât de popular?
Unul dintre motivele pentru care filmele de groază japoneze au fost capabili de a realiza o astfel de mișcare lină și puternic spre Vest și în alte părți ale Asiei, este similitudinea narativ oroarea metode stil Kisotenketsu în alte țări. Ne dorim instinctiv spre groaza sa încheiat în mod neașteptat. Acest lucru poate părea evident, dar divulgarea unor informații teribil conduce spre consternarea oamenilor. Și acest lucru este și mai evidentă atunci când era perfect înainte de toate.
povești de groază și legende urbane din întreaga lume au folosit modelul chetyrohaktnuyu fără a da orice nume. De exemplu, astfel de legende urbane continuare «linse de mână» sau «The Vanishing autostopistului». Aceste povești sunt foarte populare și merită să le citească. Mai jos ne vom uita la ce se încadrează în modelul Kisotenketsu (avertizare, spoilere!).
Mâna linse
Introducere (起): O tânără fată acasă singur cu câinele său.
Dezvoltare (承): Ea aude știri unui maniac scăpat, devine înfricoșător. Ea a fost atât de speriat că ea a dus la culcare. Sub pat era o fată câine care a lins mâna ei ca ea a atârnat în jos.
Rotire (転): O fată se trezește de sunet se scurge necunoscut în baie, se întoarce și vede câinele său mort. Mai mult decât atât, câinele a fost ucis pentru o lungă perioadă de timp, iar pe timp de noapte nu a putut fi cu o fată.
Concluzie (結): O fată vede o inscripție sângeros: „Oamenii sunt, de asemenea Lisa“.
The Vanishing autostopistului
Introducere (起): Într-o noapte ploioasă mai târziu, tânărul a revenit la masina acasa.
Dezvoltare (承): Se oprește pentru a ridica pentru tine o fata frumoasa care a fost în căutarea pentru o mașină care trece, și oferă drop off acasă.
Rotire (転): Când ajunge la casa ei, el descoperă că fata a dispărut din mașina lui.
Concluzie (結): El bate la ușa casei fetei și învață de la domn în vârstă, că ea a fost fiica sa, care a murit în urmă cu patru ani, exact în această noapte, încercând să ajung acasă.
În aceste povestiri rândul său, schimbă situația și face un teribil evenimente preliminare. povești de groază similare sunt larg răspândite și în afara Japoniei și forma percepției la om de groază. Popularitatea la nivel mondial de filme de groază japoneze poate fi explicat prin faptul că abordarea japoneză povești de groază mai ușor transferate la alte culturi, de exemplu, decât povești de dragoste.
Acesta este doar vârful aisbergului.
povestitori japoneze foarte creativ. Există mereu noi modalități de povestiri în cărți și filme, dar chiar și filme de groază moderne sunt de multe ori în legătură profundă cu tradiția populară a Japoniei narativ. Exemple dezmembrate aici - nu toate caracteristicile unui astfel de gen profund și popular, cum ar fi poveștile de groază japoneze. Aceasta deschide un alt domeniu interesant de cercetare pentru noi, care pot ajuta care doresc să scrie astfel de povesti pe cont propriu.