J Love Song

Song Love of J .. ALFRED Prufrock


Dacă m-am gândit că persoana responsabilă,
Care să fie vreodată în stare să se întoarcă la sol,
Aceasta flacara nu va tremura.
Dar, din moment ce nimeni, după cum am auzit,
Nu m-am întors de la aceste adâncimi,
Vă răspund fără teama de infamie.
Iadul. Song 27, art. 61-66

Ei bine, haide, tu și eu,
La ora când seara se întinse pe cer,
Ca un pacient pe masa de sub eter.
Ei bine, să treacă prin sferturi goale,
Adăposturi mormăind cu nerăbdare nopți
Camerele ieftine care au închiriat „pentru noapte“
Berea acoperită cu scoici.
Străzi sunt trase ca argumente plictisitoare
Insidios târâtoare din casă în casă,
Conduce la întrebările îndelung discutate.
Oh, nu întreba: ce?
Hai, a vizitat, cineva ar trebui.

Potrivit camera femeii - acolo și înapoi -
Despre Michelangelo spun.

Și într-adevăr: există încă timp
ceață galben să se strecoare de-a lungul casei,
Zgârierea partea din spate a proeminențelor de colț.
Există încă timp, există încă timp
Pentru a întâlni oameni noi înființat fața lui,
Există un timp pentru a ucide, și pentru a restabili,
Există un timp pentru a lucra și de zile de la mâini,
Ce este în fața ta întrebarea pe masă este scăzut,
Hour - pentru tine, și ora - pentru noi,
Și o oră la mii de role,
Pentru mii smotruv și peresmutrov -
Până când am luat paharul în mâini și biscuiți lui.

Potrivit camera femeii - acolo și înapoi -
Despre Michelangelo spun.

Și într-adevăr: există încă timp
Intreaba-te: Dare I? Dare?
Am timp să se întoarcă asupra lor
Și - în jos pe scări, strălucind cu capul chel.
( „Cu toate acestea, el este chel!“)
Pe gulerul meu sacou strâmt
Și cravată - un modest, dar cu un ac de siguranță.
( „Cu toate acestea, până la ceea ce el a pierdut!“)
Eu îndrăznesc l
Preocupat de cosmos?
Un minut eu sunt destul de
Pentru toate smotruv și peresmutrov. Dar, în momentul în toate
a schimbat din nou mintea lor
Apoi, le pe toate, da, tot ce știam.
Știa, dimineața și seara, și noaptea,
Am cafea dispărute lingură de viață,
Am știut vocile și râsul lor,
Sub muzica de joc în spatele zidului,
Dar cum pot să încep?

Și am cunoscut ochii, le cunoștea,
O privire mai atentă, concomitent cu fraza,
Când am formulat shudder
Înțepate cu ace și fixat pe tapet.
Dar cum să înceapă?
Cum să scuipe mucuri de tigara ultimele zile?
Și cum procedez?

Și am cunoscut brațele mâinile-le pe toate,
Aceste mâinile goale, antebrațe și încheieturi
(Sub lampa de bronzat, arma blând).
Ceea ce pare a fi, parfumuri
Mă întorc acum?
Acele mâini care se află de-a lungul unui tabel il înfășurat într-un sal.
Ei bine, apoi continuați?
Dar cum să înceapă?

Să zicem că în amurg pe străzi rătăcind
Și am privit fumul zburat din tuburile
Fumătorii, jind uitându-se la fereastră.

Am folosit pentru a fi născut gheare foșnetul,
Răzuire fundul mărilor tăcute.
O zi în seara curentă, în mod pașnic adormit,
mâinile delicate netezite.
Am adormit. obosit. Sau poate că a pretins?
El a întins acolo între mine și tine.
Deci, cum a face tu? După ceai și prăjituri
Asamblarea cu spiritul? Pentru că o criză?
Dar, în ciuda faptului că mă rugam, pocăindu, post,
Și a văzut capul (și chelie!) Pe un platou -
Eu nu sunt un profet. Da, nu contează.
Am văzut momentul în care prejudiciul a măreției sale:
Cu un ranjet Sentinel Usi mi-a dat o haină.
Deci - spune pe scurt - am fost speriat.

În cele din urmă, jocul este greu în valoare de probleme!
Și după toate gemuri și produse de patiserie,
În mijlocul de argint, porțelan, conversație
Despre tine și mine - jocul nu este în valoare de lumânare.
Nu este necesar, după ce a descărcat toate firele
Strângeți mingea în spațiu
Și rostogoli la teorema blestemată
Spunând: „Eu - Lazăr înviat,
El a venit să spună despre tot ceea ce a văzut acolo, „-
Când ea razlegshis pe perne,
El a spus :. „Nu e un păcat!
Nu e ceea ce am vrut. "

Nu, nu sunt prinț danez, nu am vrut să-i fie.
Sunt pe margine, unul dintre cei
Cine se va muta acțiunea începe fenomene
Hamlet va da sfaturi. Nu este dificil.
El și mă bucur că a fost util cauzei.
El este punctual, politicos și cuviincios.
El este plin de cuvinte importante, un pic prost.
Uneori - spun? - ușor comică.
Uneori - aproape Jester.

Sunt obtinerea vechi. Sunt obtinerea vechi.
Nu o comanda pantaloni scurti?

Nu face despărțire? Și tu mă poți mânca
piersic?
Am purta pantaloni din flanel alb și plimbare
o plimbare pe plajă.
Am auzit sirenele cântând cântecul unul la altul,
Dar cred că, pur și simplu nu-i așa, au cântat pe mine b.

Le-am văzut, călare pe valuri,
Măturată fire periajul de valuri albe,
Zboară în întuneric negru spumă de vânt.

Am rătăcit pentru o lungă perioadă de timp noi mările de jos
La fecioarele mare, în coroane de alge roșii,
Până în prezent, nici un voci umane ne-trezit.
Și ne scufundăm.

Traducere N. Berberova

Suntem de acord că sunteți un preacurvar,
Dar infracțiunea a fost în străinătate,
În plus, sootvetchitsa mort.

Cu viori pe sunetul departe de swing
(coarne Pop
Knocking pe whisky)
În creierul meu un monotone tom-tom, trezește-te
Absurd melodie proprie:
Între a fi tobe monotone
Să nota cel puțin o începe „false“,
Dar inconfundabil. Ei bine, avem niște tutun
Hai să vorbim despre ceva ce -
Politica, Poetica, ospiciu -
ceasurile lor cu publicul reconciliate
vin Popem și jumătate Poher.

O voce - din loc, din ton, din timp,
Falshivyaschaya vioara - numai acest lucru:
„Oh, mă înțelegi, dragul meu prieten,
În relația nu va fi surd,
Tu întinde mâna spre mine peste abis.

Tu Ahile - fără călcâiul lui Ahile.
Ai ajunge la final, obiectivul
Și tu spui: toți ceilalți au eșuat.
Dar eu, eu, prietenul meu, pentru a da înapoi,
Ce otdarok eu încă în vigoare,
altele decât prietenia Orice, se întâlni cu fervoare ta
Pe panta de zile, cel puțin nu la bătrânețe?

Voi purta regina unui partid ceai. "

Am să-mi iau pălăria evenimente grabă -
Îngropa în urină nu se aude.
. Am găsit în parc pe o bancă
În dimineața următoare, pe o coloană de sport.
Ziarul scrie despre viata
Singers, care sa contesei, o englezoaică,
Despre moartea greacă în varietate poloneză,
Faptul că „divizat“ „Safecracker“.
I (ca întotdeauna - în partea de sus)
Sit-uite în coteț altcuiva.
. Asta e într-adevăr ceea ce Sharmanka zavedet
dinti obosite Arietti,
Și zambile va sufla în mod aleatoriu,
Și tot ceea ce am poftești nici o șansă.
Există în aceste gânduri adevăr - sau nu?

- Dar, poate, scrieți cel puțin. -
Am flare sus, cu toate acestea, doar pentru un moment.
Se pare, l-am înțeles.
- de multe ori m-am întrebat de ce ne-am
Prieteni cu încă nu a făcut-
(Deși nu se gândesc la sfârșitul începutului). -
Și în oglindă - un zâmbet de la ureche la ureche.
Dublează? Ce! Clown, un pic familiar.
Apa întunecată; Am izbucnit; unitate vzashey.

- Toți oamenii aproape de noi, fără excepție
Solid și m-au inspirat despre noi -
Despre tine și mine. Nu, nu pot să înțeleg.
Așa că am avut cardul, cum ne ora.
Dar scrie pentru mine - cel puțin o dată.
Cine stie, poate data viitoare.
Voi purta regina de ceai. -
Și aș fi un pic bal mascat pic -
Deși dansul este gol pentru auto-exprimare
Și să devină un urs dans,
Deși papagal, chiar și o maimuță,
Respira tutun - si striga:

Și dintr-o dată o dată, la întâmplare,
Ia - mor prin talpa gâștei și Khmara apus de soare,
Die - și eu, cu pixul în mână Freeze
Și fumul se va ridica deasupra acoperișului zdrentuite;
Înghețați în pismennostolnoy tăcere
Nu mă știe pentru rău sau bine,
Neștiind prea târziu sau prea devreme,
Nestiind, cu înțelepciune sau prostește.
Cine va câștiga - în țară
(Despre calomniile ei suntem destul)
În cazul în care muzica încetează să mai vină?
Și rușine eh zâmbet pentru mine?

Tradus de V. Toporov

Ați păcătuit, ci și în străinătate, și
curvele nu mai vii.

Shakespeare, "evreu din Malta"

„Nu știi niciodată cât de mult înseamnă pentru mine,
Prietenii mei, cât de uimitor că în viață
atât de ridicol
Toate sunt în imposibilitatea de a găsi printre gunoi
(Nu-mi place, am să-ți spun direct.
Știați că? Nu sunt orbi!
Cât de deștept ești!)
Găsiți un prieten care are un cadou,
Cine posedă, dă
Avere, viața cu care
Orice prietenie. Deci, a fost important să-ți spun
Toate acestea -
Fără aceste prietenii viață întreagă - astfel cauchemar „!

Și prin GAM înalte
şi Arietta
răgușit Cornet
În mintea mea sună prost-tam tam,
ciocanul preludiu lipsit de sens,
Bizar, incolor,
Dar această minciună - deși clar, cel puțin.
- Ia niște aer - glotnem flux de tutun,
Pe monumentele ia o privire
Iar vestea va discuta totul,
ceasurile lor la check oraș
Și noi stăm jos pentru un pic de cocktail.

Am luat pălăria, atât de lașă în fața ei
Nu ispăși vina lui.
Este timpul să spunem la revedere.
Eu merg de obicei dimineața în parc,
Citește benzi desenate, pagina de sport
Sau este, de exemplu:
„Englezii Contesa pe scenă“
„Au ucis un grec în teatrul polonez.“
„Un alt spărgător de bănci prins.“
Am fost amortit usor,
Eu, ca întotdeauna, calm,
Asta e într-adevăr ceea ce, atunci când dintr-o dată la pian
Din nou, ține mecanic repetarea
Uzat motiv și miros picant de zambile
Mi despre vise reaminteste altor oameni.
Sau este - fructul de auto-înșelăciune?

„Toată lumea a spus, toți prietenii noștri,
Ce sentimente ar putea închide b apărea între noi.
Nu pot să înțeleg, nu, acest lucru nu poate fi înțeles.
Să viitorul decretată soarta.
Tot la fel mi e-mail din străinătate.
Poate că prietenia va supraviețui chiar și un bob.
Și voi sta aici în camera de zi,
Voi distra prietenii cu ceai în viitor ".

Și am nevoie de variabilitatea măști,
Pentru a găsi persoana. dans, dans,
Ca un urs dans,
Țipând ca un papagal,
Țipăt ca o maimuță, Crouching a mea.
Vom lua niște aer în intoxicarea de tutun.

Și dintr-o dată o zi la sfârșitul zilei,
Gri și fumuriu amiază IL
seara roz-galben
Ea va muri, și eu sunt cu pixul în mână zastynu,
Deasupra acoperișurilor - voaluri de fum și ceață,
Și pentru un moment
Am plonjați în îndoială,
Nu înțeleg sentimentele fără pricepere,
Prostie sau înțelept, târziu sau prea devreme.
Poate că ar fi mai bine pentru o ultimă
dincolo!
Da, muzica predomină în toamna de a muri,
Și dacă moartea vorbirii noastre -
Ce drept ar trebuie să zâmbesc?

Traducere Ya Probshteyn

articole similare