În primul rând, merită atenție la originea cuvântului. Hotelul, în cazul în care tradus din slavona veche, înseamnă un drum mare care a avut oaspeții în oraș. în legislația românească nu există conceptul de „hotelul“ cuvânt, astfel încât toate locurile destinate ședere temporară, cu mai mult de zece numere, denumite hoteluri. Acest hotel are un cuvânt complet diferite medii lingvistice și din limba latină înseamnă un străin. Mai târziu, cuvântul a fost împrumutat din limba franceză, în care sensul nu este în mod radical, dar sa schimbat: acum cuvântul poate fi tradus ca un oaspete. Nu va fi nici o eroare dacă hotelul suna la hotel sau vice-versa, doar în timpul nostru, au existat noțiuni bine stabilite ale unui alt cuvânt. De exemplu, dacă tastați într-un motor de căutare „tarife pentru hoteluri din centrul de la Varșovia“, atunci va rezulta din complexe rezidentiale scumpe, în cazul în care același cuvânt este înlocuit cu hotelul „hotelului“, va fi opțiuni mai ieftine. Astfel, putem presupune că hotelul este mai prezentabil și stil confortabil.
Hotelul cuprinde un concept mai restrâns, acesta poate fi echipat cu piscine, baruri și restaurante, săli de conferințe și un club sportiv. Cele mai multe hoteluri se pot lăuda cu astfel de instituții. În plus, un număr mare de hoteluri în camere diferite, iar personalul care le servesc, de asemenea, hotelul are o atmosferă familiară. În ciuda acestor diferențe, hotelurile au aceeași clasificare. Clasificarea stelelor sunt aproape toate țările din Europa de Vest și Africa de Nord, printre care și România. Aceste instituții includ de hotel din Roma. Madrid, Milano, Berlin și altele. Din această listă, puteți exclude numai Regatul Unit, coroana în loc de stele.