Crezi că vocabularul engleză plictisitoare și „uscat“? În timpul unei conversații în limba engleză, vorbești ca și în cazul în care citirea unui manual?
De ce, cu această altă persoană, mass-media engleză nu sună atât de plictisitoare? Pentru că este foarte important să se cunoască termeni familiari, care sunt folosite în fiecare vorbitor de limba engleză, dacă el este de la Londra sau New York. expresii argotice aduce varietate de limba engleză, libertatea și chiar a face conversație mai interesant și plin de viață. Sunt de acord că un „robot“ care cunosc doar fraze în engleză standard un englez sau un talk american nu este foarte interesant. Prin urmare, astăzi ne uităm la cuvintele de tineret și argou american și fraze traduse în limba română. Acestea vor fi luate în considerare de către exemplul culturii rap și străzile americane.
Cuvântul care provoacă adesea confuzii printre cei care aud pentru prima oară. De multe ori puteți auzi în cântecele, versurile rap și așa mai departe. De exemplu, linia „Yo I nu este de gând să merg acolo.“ Percepute destul de dificil pentru ascultătorii de rap care sunt familiarizați cu limba engleză numai din manuale. De fapt, aint - este doar un verb de înlocuire pentru a fi cu negarea. Și acest lucru este modul cel mai simplist, deoarece înlocuiește toate expresiile similare cu verbul - Eu nu sunt = I nu. el nu e = el aint. nu suntem = ne aint și așa mai departe. De exemplu, ai aint merge acasă în seara asta.
Aight = bine. Nu este nevoie să scrie traducerea corectă pentru cuvântul, pentru că dacă te pentru a studia traducerea slang de «bine» știți a fost deja făcută.
Prin toate drepturile, acest cuvânt ar trebui să fie scris ca strigi, dar oamenii îl transformă rapid într-un Holla. Pentru a striga tradus ca „tipa“, dar acum tinerii folosesc „Holla“, în alte câteva situații. De exemplu, atunci când americanii vor suna pe cineva, ei spun acest om «O să-ți dau un Holla«, chiar dacă este un mesaj de tip text. Un altul a zis: «Dacă aveți nevoie de ceva, da-mi un Holla» - Dacă aveți nevoie de ceva, sună-mă (lasă-mă să știu).
Acest cuvânt este, de obicei, tinerii numesc casa lor. În, valoarea inițială generală de pat de copil - pat de copil, leagăn. Apoi a trecut la valoarea de locuințe și pentru adulți.
Aproape „toate liniștită pe rasslabone“, „totul este bine“. Deci, putem spune, dacă aveți o zi liniștită, ușor. Această expresie poate auzi de multe ori de la oamenii care se plimbă pe străzi, trecând de la mașini și așa mai departe. Linia «Sunt doar cruisin pe străzile din L.A. „Poate fi tradus ca“ eu sunt doar de croazieră pe străzi, nu vor în mod special produse alimentare »- Doar de croazieră.
real
poate fi auzit în discursul modernă, mai degrabă, «fo reală«. Același lucru pe care într-adevăr ««. Aceasta este, de exemplu, întrebând «FO reale?», Vrei să faci o persoană spune nimic în serios.
De îndată ce nu denaturează notoriu «Care-i treaba». La fel ca orice complicat, dar se pare că oamenii sunt atât de leneș încât au decis să-l taie în jos pentru a «wat sus». Cu toate că nu-i putem acuza de lene, în discursul colocvial, noi toți străduim pentru simplificare.
Acesta este unul dintre acele cuvinte care pot fi numite prieteni. E ca un «câine», dar pronunțat un pic nasally. «Dawg» - nu este un cuvânt jignitor, numirea ca prietenul lui, l-ai arăta afecțiune.
Valoarea este același cu cel al cuvântului anterior - prieten, frate, bratyun și așa mai departe. Acesta este adesea folosit în engleza americană.
G - prescurtarea de la «gangster«. Din nou, această expresie nu ar trebui să fie luată literal, deoarece este de multe ori așa-numitele prieteni, care nici măcar nu trebuie să fie un gangster în același timp.
pentru Sho = sigur - desigur, necesar.
Te duci afară maine? - Cu siguranță.
Știu ce spun?
Ceva de genul: „Știi ce spun eu?“. Este folosit pentru a clarifica faptul că cealaltă persoană înțelege ce înseamnă acestea. De multe ori într-o conversație acestei propoziții scurtat la «know-zis IM«. În America, această frază poate fi auzit de foarte multe ori, mai ales la televizor.
În discursul colocvial - să plece, să plece, și altele asemenea.
Voi sări - Mă duc să plec.
Vrei cuvinte americane mai informale și fraze? Apoi, du-te la dicționarul nostru mic de argou american cu traduceri. Aici veți găsi mai mult de 100 de cuvinte și expresii utile colocviale, care sunt folosite de americani într-o conversație informală.
Un gând pe „slang tineri americani, sau ceea ce nu se predă în școli“