Despre accent hohlyatsky

Davolno încă se răcească, nu știu de unde mulți enervant, mai ales atunci când începe portretizarea ura.

Și îmi place accentul, pentru că ea spune acest lucru. Dar eu nu-mi place pur m-ah-ah-ah-Moscova rezidențiale.

Oh, și am văzut, uneori, cu toate că eu nu cunosc limba ucraineană. Tata este un ucrainean și, prin urmare, vorbește cu un accent. Când am fost un copil mic, o mulțime de cuvinte de spus inițial a început ca un tata, vreau să spun, cu un accent (n-am știut că a fost greșit), și apoi transferat. Cu toate acestea, uneori, urcă. E amuzant.

Este foarte frumos să aud))) E amuzant. Chiar și mai abruptă portretiza în sine, un sentiment ucrainean de la ferma langa Dikanka!)))))

Toată lumea spune că este convenabil. Îmi place teribil de enervant atunci când încearcă să vorbească limba română și ucraineană în mod constant în toate cuvintele introduse g sonor, deși este necesar să spun că plictisitoare. În timp ce eu înțeleg că acest lucru este normal, deoarece accentul depinde de limba maternă.

Paritta, 25/12/09 urâciune! Urechile tăiate. Este într-adevăr atât de greu de spus „g“ în loc de „al XlX-lea“. Nu există nici o astfel de scrisoare în alfabetul, așa că, dacă vă rugăm să vorbesc în mod corespunzător! Care este treaba ta, ca un om vorbește. În lume există aproximativ 6,5 miliarde de oameni, iar acum tot ce trebuie să vorbească limba literară exclusiv ?? Acest lucru este un nonsens. Acest lucru nu a fost niciodată, și nu va fi niciodată. Și, în general, de ce ați hotărât că burlacii spun „al XlX-lea“ în loc de „g“. Eu personal am nici un astfel nu știu!

Tatăl meu sa născut într-un sat în cazul în care mersul pe jos 40 de minute pentru a merge la granița cu Ucraina. În acest sat, deși ea este limba rusă, există un dialect propriu. De exemplu, în Habarovse cum ar fi „okat“ și Briansk „șoc“ și „ghekat“. Tatăl meu a sosit în capitala Siberiei pentru o lungă perioadă de timp nu a putut rupe obiceiul de dialect. Îmi amintesc de un băiat mi-a spus că el a avut papa din Ucraina, și am spus prostește, „Da, tatăl meu a fost, de asemenea, din Ucraina!“))) Doar crezut că el a fost un ucrainean, pentru că „ghekaet“ și faptul că o constantă pozitivă. Finalurile de nume nu am înțeles. Pe scurt, tatăl meu și un român în sat, unde a fost născut de români trăiesc, de asemenea. Dar asta e doar un dialect ei sunt. Când am vizitat acolo, pentru prima dată, se tot spune „Și el mi-a spus vaca Hawara a murit Sho“ sau „HDE ai fost?“. Toga M-am gândit bine ce acest bazar sat care! Și după Siberia, o dată a fost neprivchno. Vorbim fluent rusa. Și au acolo sat.

Accentul ucrainean (ucrainean, nu hohlyatsky), în opinia mea, este adecvată numai în limba ucraineană. în limba română suna nepotrivit și oarecum bydlovato, ca să spunem așa. Pe de altă parte, accentul românesc (sau mai corect katsapsky?) În limba ucraineană nu este mai puțin teribil. Opinia mea - accent ucrainean și adecvat sună bine doar în limba ucraineană și nu trebuie să-l transporta în altă limbă română sau orice. Acest lucru este atât de greșit ca să vorbească limba engleză și accent românesc.

Știu ambele limbi, cu toate că eu sunt rus, dar un copil a venit de multe ori la bunica ei în Ucraina. Deci, accentul ucrainean nu este atât de rău. Ucrainenii nu se pronunță „r“, spune în mod clar și, uneori, „Sho“ în loc de „ce“ sau „Th“. Dar, în orice caz, spun ei, ei bine, e doar un obicei scrisoare atât de articulat. Dar! dacă ascultați accent românesc - este întuneric. Impresia că persoana este pur și simplu prost, analfabet. Deoarece Romania scrisori doar confuz. "e" - "e" în loc de "s" - "și" să nu mai vorbim de "g", "n" (clar). Este un lucru să nu rostească încet litera „g“, dar diferența între litera. face doar needucati. English're nu vorbesc în loc de "Helou" (Hello) - "hizyakus"? Nu lasa grasimea foarte frumos cum sună în limba engleză, dar cel puțin competent. Katsapsky, moskalsky "accent", sau mai degrabă ignoranță - Dick * wei decât "hohlyatsky", accent ucrainean. Uită-te la ea din ambele părți.

Nu-mi place, pentru că eu - moscovită. Un vizitatori din Ucraina, desigur, răspunde la afirmația opusă. Puțini oameni care urăsc ceva personal (o mașină, de exemplu). și, desigur, cu atât mai puțin va vorbi deschis despre asta

Eu nu prea multă atenție cu plată, atunci când am auzit „Sho“ și „înțeleg“, nu știi niciodată cum un cuvânt aleatoriu într-o alunecare de vorbire. Dar locuitorii din orașul Harkov nu pot asculta mai mult de 5 minute. Apoi am am început să-și piardă firul de conversație, deoarece creierul, mai degrabă decât pentru a menține conversația începe să lucreze în modul de traducere. Este foarte greu de înțeles ce este în joc atunci când vorbești așa. dar unele limbi străine neterminat atunci când cuvintele românești sunt pronunțate numai cu sunete moi și distorsionează tot stresul. Eu vorbesc cu mai ușor cehi. Și mai mult. Acest accent nu văd nici un farmec: bine, pentru că ei cunosc aceste persoane cuvinte în limba română, mai multe dintre ele și să se bucure. La urma urmei, orice accent - este doar o lipsă de dicție. Dar accentul ucrainean încă nu doresc să rectifice - sentimentul că acest lucru este un fel de limbaj unic, care provine inițial din ignoranța care au predominat la marginea România. Și purtate cu acest accent, francezii cu „pronnnonsom“ istoric sifilitic.

Urâciunea! Urechile tăiate. Este într-adevăr atât de greu de spus „g“ în loc de „al XlX-lea“. Nu există nici o astfel de scrisoare în alfabetul, așa că, dacă vă rugăm să vorbesc în mod corespunzător!