Am nevoie de oa doua limbă la școală
Odată cu trecerea la o a doua limbă străină obligatorie, ne îndepărtăm de la un model de monolingv pe care încă predomină în școala românească. Pentru întregul sistem de învățământ românesc este o mare problemă: suntem martori „moarte“ dintre acele limbi care sunt predate în mod tradițional în țara noastră.
În special, România a fost întotdeauna un puternic lingvodidakticheskaja școală de limba germană și grave germanice. Acesta amenință să se prăbușească, pentru că, la sfârșitul anilor 1970, germanul își pierde treptat poziția sa ca limbă principală a școlii. De-a lungul ultimilor zece ani, numărul de clase cu limba germană ca primă limbă redus la jumătate. Aceeași tendință se observă în ceea ce privește franceză și spaniolă.
Pentru școală și pentru studenții să introducă oa doua limbă străină - este un plus clar, după cum ne consolidăm umanizarea educației. În ceea ce privește pregătirea pentru școală, atunci eu nu văd nici o problemă: pe piață astăzi, există câteva linii bune gata pentru manualele de limba germană ca a doua. Gata și profesori: pentru ei este salvat, pentru că în unele zone vedem acum procesul de perfecționare a profesorilor de profesori de limba germană de engleză. Aici este prima calitate a unei probleme, deoarece foarte puțini dintre ei a învățat vreodată această limbă în măsura în care este necesar.
Cele mai multe descuraja un al doilea părinți străini ei înșiși: ei se tem de creșterea presiunii asupra copilului.
Într-adevăr, învățarea unei limbi străine necesită anumite talente, abilități și cerințe. În țara noastră nu există nici o diversificare a școlilor, cum ar fi în Germania, în cazul în care clasa a cincea sau a sasea un copil este trimis la școală că profilul este mai aproape de viitorul său activitatea profesională. De exemplu, un student poate alege din liceu, unde, în cadrul programului de formare, mai multe limbi străine. Sau poate merge la o școală reală, în cazul în care predomină științele.
Ce schimbări vor avea loc în școlile cu introducerea unei a doua limbi străine
Modificările vor afecta în principal manuale. Aici ne vom concentra pe schimbarea materialului, cerințele specifice pentru selectarea, testarea. Mai este necesar să se adapteze la examen. Această reorganizare a materialului educațional se întâmplă deja.
În linia de „Geeks“ publicare „iluminare“, care a ieșit din manuale a cincea până în clasa a noua, auditate deja materiale. sunt introduse noi secțiuni referitoare la Introduse testarea de noi tipuri de exerciții. Și, cu toate că acest tutorial este destinat pentru limba germană ca primă limbă străină, experiența utilizării cu succes a unor astfel de linii în predarea unei a doua limbi deja.
Există vreun interes în învățarea limbii germane ca a doua limbă străină în școli
Deși nu se observă creșterea interesului în limba germană. Germană - limbaj în mod obiectiv dificil. Dacă comparăm gramatica engleză și germană, este suficient să ne amintim că în limba germană de cel puțin cinci tipuri de educație pluralul substantivelor.
De asemenea, aproximativ 170 de tip non-standard de verbe, trei tipuri de adjective de declinare și așa mai departe. Efortul necesar pentru a studia, aveți nevoie pentru a pune mult mai mare decât pentru alte limbi. Deși germană și engleză aparțin aceleiași familii, nu are absolut nici o valoare.
Dacă cineva a învăța cu succes limba engleză, nu este faptul că el va face progrese în limba germană. Deci, mult mai ușor, de exemplu, care predă limba engleză ca un primar și franceza ca a doua limbă străină - din cauza condițiilor istorice de formare a acestor limbi.
Astăzi, atunci când cerințele sunt stabilite pentru examen, se postulează că acestea ar trebui să fie aceeași pentru orice limbă. Se pare că aceleași subiecte pe care sunt votare în partea orală a examenului, în diferite limbi vor fi diferite în mod serios în complexitate gramaticală și lexicală. Când am condus o echipa de dezvoltatori de examen, apoi a jucat pentru cerințele în schimbare ale examenului pentru diferite limbi. Mai întâi trebuie să-l mai ușor cerințele de examen legate de limba germană. O abordare diferențiată, în caz contrar, cifra din 1800 care au promovat examenul se apropie în acest an rapid zero, în următorii cinci ani.
Cum de a alege oa doua limbă străină
La alegerea unei limbi străine ar trebui să fie principalul criteriu pentru perspectivele copilului - ceea ce ar face cu viața lui. Și în plus perspectiva limbii în țară. În ceea ce privește prima, desigur, nici un părinte din clasa a cincea nu poate prezice ce se va angaja copilul său după școală. Cu toate acestea, la nivelul de interese mai mult sau mai puțin vizibile cincilea copil clasa lui.
Practic, alegerea unui limbaj, noi trebuie să pornească de la faptul că în cazul în care un copil este mai mult axat pe muzica și subiecte ale ciclului estetice, are sens să aleagă italiană sau franceză.
În cazul în care copilul este axat pe o cariera internationala, el va aborda versiunea americana de limba engleza sau spaniola.
Dacă el va lucra în România ca un traducător sau un specialist în comunicare interculturală în societățile legate de Germania (și există o mulțime de firme din România), este necesar să se aleagă limba germană.
Acesta este un popor foarte largă și foarte puține maestru drum. Pe de o parte, o mulțime de posibilități de utilizare a acesteia în economie, pe de altă parte - există o mulțime de programe care sunt finanțate de guvernul german pentru cei care învață limba germană.
Programul de Goethe-Institut, bursa Fundației Alexander von Humboldt, DAAD și multe altele. Nici o altă țară nu investește atât de mult bani pentru a sprijini studiul limbii lor.
În același timp, nu aș sfătui părinții să atribuie dorințele proprii ale copilului. Chiar dacă părinții place foarte mult limbile chineză sau japoneză, și ei sunt încrezători că aceste limbi a viitorului, dar acestea ar trebui să se uite cu atenție la ceea ce dependenta copilului.
Ar trebui să fie preocupat de creșterea sarcinii cu introducerea unei a doua limbi străine
Acest lucru este corect îngrijorare, justificată. Orice subiect nou în grila de școală înseamnă o creștere a sarcinii. Dar există ieșiri. În cazul în care limbile aferente, predarea lor poate fi conectată, se poate baza pe cărți de tip contrastive, în cazul în care a doua limbă străină predare este susținută pe primele informații. Dar ar trebui să gândească întotdeauna cu atenție: ce să studieze acest lucru sau acea limbă. Fără acest lucru, nu există suficientă motivație.
Ce ar trebui să fie un bun tutorial german
În al doilea rând, un manual bun de limba germană ar trebui să se concentreze nu pe componenta turistică, așa cum este adesea cazul, și asupra culturii. Afișare în toate varietate de specifice fiecărei țări, precum și mentalitatea oamenilor care trăiesc în ea. De exemplu, putem găsi rareori ceva asociat cu religia, și în Germania, acest subiect este foarte important în manualele de limba germană.
Punctul important este, de asemenea, faptul că este un manual bun ar trebui să fie scrise în limba română.
Citiți, de asemenea, pe mel.fm