tashahhud rugăciune

„At-tahiyatu Do-Llyahi wa-a-Sall-lână wa-t-tayibatu, Al-Salam 'alyay-kuna, ayyu ha n-nabiyyu wa Rachmatoff-illallah wa barakyatu-xy, Al-Salam' alyay-na wa 'ala' Ibadi-Llyahi-la-Sali-Hina. ashhadu Halles ilaha wa rele Allah ashhadu Anna zboara Madan „Abdu-hu-hu wa Rasul."

التحيات لله والصلوات والطيبات, السلام عليك أيها النبي ورحمة الله وبركاته, السلام علينا وعلى عباد لله الصالحين. أشهد أن لا إله إلا الله, وأشهد أن محمدا عبده ورسوله

. Traducere: „Salutări lui Allah, și rugăciunile și cele mai bune cuvinte, pacea fie pentru tine, O, Profetule, și mila lui Allah și binecuvântările Lui, pacea noi și slujitorii drepte ale lui Allah Depun mărturie că nu există nici un dumnezeu afară de Allah și eu mărturisesc că Muhammad - sclava lui și mesagerul lui "

Rugăciune pentru PROFET, (ferăstrău „sas aleihi), citește după Tashahhud.

53. „Allahumma Sally Muhammadin wa ala 'ali Muhammadin ala, QW-ma sallyayta 'Ibrahim wa ala' ali Ibrahim inna ala-QW Hamidun, Madzhidun. Allahumma, Barik 'ala Muhammadin wa' ali Muhammadin ala QW-ma barakta 'Ibrahim wa ala' ali Ibrahim ala-QW inna Hamidun, Madzhidun! "

اللهم صل على محمد, وعلى آل محمد, كما صليت علىإبراهيم وعلى آل إبراهيم, إنك حميد مجيد, اللهم بارك على محمد, وعلى آل محمد, كما باركت علىإبراهيم وعلى آل إبراهيم, إنك حميد مجيد

Traducerea: O, Allah, binecuvântează Mohamed și familia lui Mahomed ca binecuvântat Ibrahim și familia lui Ibrahim, intr-adevar tu - Demn de laudă. Măreț! O, Allah, trimite binecuvântările lui Mohamed și familia lui Mahomed ca le-a trimis lui Avraam și familia lui Ibrahim, adevărat. Tu - Demn de laudă glorios! (Aici, cuvintele „binecuvânteze“ (Sally) și „trimite binecuvântări“ (Barik) se referă la două lucruri diferite. În primul caz, „binecuvântat“ înseamnă „răspunde-mi despre el cu laude printre îngeri,“ ca și pentru cuvintele „trimite binecuvântări“ apoi au investit o altă semnificație - „continuă să-l înalțe și să-l dea onoarea“)

„Allahumma, Sally 'ala Muhammadin wa' wa azvadzhi-ala hi-hi zurriyyati sallyayta QW-ma 'ala ali Ibrahim Barik wa' wa Muhammadin ala„wa azvadzhi-ala hi-hi zurriyyati QW-ma barakta Ali Ibrahim Ala, Inna- QW Hamidun, Maji-dong! "

اللهم صل على محمد وعلىأزواجه وذريته, كما صليت على آل إبراهيم. وبارك على محمد وعلىأزواجه وذريته, كما باركت على آل إبراهيم. إنك حميد مجيد

Traducerea: O, Allah, binecuvântează Mohamed și soțiile și urmașii lui cum ai binecuvântat familia lui Ibrahim, și trimite binecuvântările lui Mohamed, soțiile lui și urmașii săi pe măsură ce le-a trimis la familia lui Ibrahim, adevărat. Tu - Demn de laudă. Măreț!

Rugăciunea după ultima tashahhud înainte de a vorbi de bun venit.

„Allaahumma, inni a'uzu bi-m kn 'l-azabiciclo wa Cabra min' ma-Jahan azabiciclo wa min fitnati mahya-l-wa-l-wa Mamati min Sharri fitnati-l-Masihi-d-Dajjal ! "

اللهم إني أعوذ بك من عذاب القبر, ومن عذاب جهنم, ومن فتنة المحيا والممات, ومن شر فتنة المسيح الدجال

Traducere: „O, Allah, adevărat vă caută refugiu în Tine de chinurile mormântului, din chinurile iadului, de tentațiile vieții și de moarte și de ispita rea ​​lui Antihrist (Al-Masih Dajjal Dr.)!“

„Allaahumma, inni a'uzu bi-kuna min l'Cabra azabiciclo, VA a'uzu bi-min kn fitnati-l Masihi d Dajan wa a'uzu bi-min kn fitnati-l-Ba mahya al-Mamati. al-lahumma, inni a'uzu bi-QW min al-ma'sami wa-l-Magro! "

اللهم إني أعوذ بك من عذاب القبر, وأعوذ بك من فتنة المسيح الدجال, وأعوذ بك من فتنة المحيا والممات. اللهم إني أعوذ بك من المأثم والمغرم

Traducere: „O, Allah, adevărat vă caută refugiu în Tine de chinurile mormântului, și caut refugiu în Tine de tentația lui Antihrist (Al-Masih e-Dajjal) și caut refugiu în Tine de tentațiile vieții și a morții, O, Allah, adevărat vă caută refugiu. Tu de păcat și rău! "

"Allahumma, inni zalyamtu nafs zulman kyasiran wa la yagfiru-de-zunuba Illa Anta, F gfir dacă magfiratan minute all-Rham Indica-Ni, QW-Anta inna al-Gafur-r-Raheem!"

اللهم إني ظلمت نفسي ظلما كثيرا ولا يغفر الذنوب إلا أنت, فاغفر لي مغفرة من عندك وارحمني, إنك أنت الغفور الرحيم

Traducere: „O, Allah, adevărat, am rănit eu o mulțime de ori (de exemplu, a păcătuit.), Și nimeni în afară de tine nu se va ierta păcatul, așa că iartă-mă și dă-mi iertarea Lui și să aibă milă de mine, cu adevărat, Tu - Iertarea ,! Milostiv! "

„Allahumma-gfir Li Ma ma wa kaddamtu ahhartu wa wa ma ma asrartu a'lyantu wa wa ma ma asraftu Anta a'lyamu bi-chi min, nu! Anta al-Muqaddimah Anta wa-l-Muahhiru, La ilaha illa Anta! "

اللهم اغفر لي ما قدمت وما أخرت, وما أسررت وما أعلنت, وما أسرفت, وما أنت أعلم به مني. أنت المقدم, وأنت المؤخر لا إله إلا أنت

Traducere: „O, Allah, iartă-mă pentru ce am făcut în trecut și că el a plecat mai târziu că el a făcut în secret și care a făcut în mod explicit, în ceea ce am călcat limitele și apoi, ceea ce știi mai bine decât mine tine - avansam nerăbdare! și Tu - Muta o parte, nu există nici un dumnezeu afară de Tine "!

"Allahumma, a'in-no 'ala dhikr QW-wa-QW Shukri Husni wa' Ibadah-EP".

اللهم أعني على ذكرك وشكرك, وحسن عبادتك

Traducere: „O, Allah, ajută-mă amintesc de tine, Vă mulțumesc și vă închinați în mod corespunzător“

„Allahumma, inni a'uzu bikya min al-alcool, wa a'uzu bikya min al-dzhubni wa a'uzu bikya min en uradda il Arz al-'umri wa a'uzu min bikya fitnati-d-dunya wa „l-azabiciclo Cabra“.

اللهم إني أعوذ بك من البخل, وأعوذ بك من الجبن, وأعوذ بك من أن أرد إلى أرذل العمر, وأعوذ بك من فتنة الدنيا وعذاب القبر

Traducere: „O, Allah, adevărat vă caut refugiu în Tine din zgârcenie, și caut refugiu în Tine din lașitate, și caut adăpost la Tine de la a fi capabil de a fi un om bătrân ramolit, și caut refugiu în Tine de ispitele acestei lumi și chinul grav“

"Allahumma, inni as'alyu wa QW-al-Jannat a'uzu bi-QW min en-nari!"

اللهم إني أسألك الجنة وأعوذ بك من النار

Traducere: „O, Allah, adevărat vă cer să ne Paradis și să caute refugiu în Tine de foc!“

„Allahumma bi-'ilmi QW-al-ghayba Kudratov wa-QW 'al-Khalq ala ahyi-ni ma' Alimtas al-Hayat Hairan dacă tavaffa va-ni Iza„Alimtas al-vafata-l! Al-Hairan lahumma, inni as'alyu-kn-kuna hashyata ghayba fil-m-wa-shahadat wa as'alyu kyalimata-l-kn-khaki phi p-clorură wa-l-Gadba wa as'alyu-l kn- -kasda fi-l-Geun wa-l-Fakri wa as'alyu-kuna la na'iman yanfadu wa as'alyu-kuna Currat 'aynin tankati'u la, wa as'alyu bard-kn-l-' Aysha ba'da-l-gura wa as'alyu-n kn-Lyazzat Nazar vadzhhi il va-kn-w-il Shawki lika-kuna phi ghayr darra'a mudyrratin va la fitnatin mu-dyllyatin, Allaahumma pentru în-on bi-Zinat al-VA Imani-dzh'al pe hudatan Muhtadin“.

اللهم بعلمك الغيب وقدرتك على الخلق أحيني ما علمت الحياة خيرا لي, وتوفني إذا علمت الوفاة خيرا لي, اللهم إني أسألك خشيتك في الغيب والشهادة, وأسألك كلمة الحق في الرضا والغضب, وأسألك القصد في الغنى والفقر, وأسألك نعيما لا ينفد, وأسألك قرة عين لا تنقطع وأسألك الرضا بعد القضاء, وأسألك برد العيش بعد الموت, وأسأ لك لذة النظر إلى وجهك والشوق إلى لقائك, في غير ضراء مضرة, ولا فتنة مضلة, اللهم زينا بزينة الإيمان, واجعلنا هداة مهتدين

Traducere: „O, Allah, prin cunoașterea Lui nevăzut, și capacitatea sa de a crea prelungi viața mea, dacă știi că viața va fi mai bine pentru mine, și pacea mea, dacă știi că moartea ar fi mai bine pentru mine O, Allah, adevărat! vă cer să mă lase să se teamă de tine în intimă și explicit, și vă rog să-mi permiteți să spun un cuvânt de adevăr în mulțumire și de mânie, și vă cere moderație în bogăție și sărăcie, și vă cer de fericire, care nu este de peste, și eu vă întreb de bucuria pe care nu se va opri, și vă cer pentru buna plăcere după verdict, și vă întreb despre viața o plăcută după moarte, și vă rog să-mi permiteți să experimenteze dulceața ochiului pe fața ta și să depună eforturi pentru a vă întâlni, astfel încât nu-l opri orice nenorocire care provoca daune sau ispită, care va bate cu drumul! O, Allah, împodobesc ne podoaba de credință și să ne facă lideri și de a ajunge la calea cea dreaptă "

„Allahumma, inni as'alyu-QW, ya Allah, Bi-Anne-QW-al-Wahid al-Ahad de-Samad allyazi yalid wa lam lam lam yakun yulyad va la-hu kufuan ahadun en tag Fira dacă zunubi Inna-QW Anta al-Gafur-r-Raheem! "

اللهم إني أسألك يا الله بأنك الواحد الأحد, الصمد الذي لم يلد ولم يولد, ولم يكن له كفوا أحد, أن تغفر لي ذنوبي إنك أنت الغفور الرحيم

Traducere: „O, Allah, adevărat vă întreb pe Tine, Dumnezeule, pentru că tu - singurul, Cel Veșnic, care nu este născut nu sa născut, și El nu a fost egal cu una (“ Sinceritatea“, 3 - 4), de a ierta păcatele mele. Cu adevărat, Tu -Proschayuschy, Milostiv! "

„Allahumma, inni as'alyu QW-Bi-Anne la-QW-ul-la ilaha illa hamdu Act Wahda QW-la la-BILA EP, al-manan ya badi'a-to-samavati wa-l-Hardy, ya al-Jalali wa-l-ROE-mi, ya Hayy, ya Qayyum, wa inni as'alyu QW-al-Jannat a'uzu bi-QW min en-Nari! "

اللهم إني أسألك بأن لك الحمد لا إله إلا أنت وحدك لا شريك لك المنان يا بديع السموات والأرض يا ذا الجلال والإكرام, يا حي يا قيوم إني أسألك الجنة وأعوذ بك من النار

Traducere :. „O, Allah, adevărat Te întreb, pentru că Tu răsplătește de laudă, și nu există nici un dumnezeu afară de unul numai tu care nu are partener Atotmilostiv`, O cer, Creatorul și țara titularului de glorie și onoare, de viață, de Vechnosuschy adevărat, vă cer să ne paradis și să caute refugiu în Tine de foc! "

"Allahumma, inni as'alyu EP-B-Annie ashhadu Anna kuna Anta Allah la ilaha illa Anta al-Ahad de-Samad allyazi lam yalid wa wa lam lam yulyad yakun la-hu kufuan ahadun".

اللهم إني أسألك بأني أشهد أنك أنت الله لا إله إلا أنت, الأحد الصمد الذي لم يلد ولم يولد, ولم يكن له كفوا أحد

Traducere: „O, Allah, adevărat, vă cere să vă, pentru că eu aduc mărturie că - Allah, și nu este Dumnezeu afară de Tine, Unul, Eternul, care nu se naște, iar el nu a fost nu sa născut să-l egal cu unul "(" Sincerity „3 - 4.)

articole similare