limba română astăzi nu este doar un mijloc de comunicare, ci și un instrument de manipulare politică
În fiecare zi, toți cei care vorbesc în limba rusă, cu cineva salut. Să ne gândim: cât de mult sens și conținut spiritual într-un singur cuvânt simplu „salut“. Ele sunt una și noi bun venit de companie, și îi dorim sănătate bună, și își exprimă locația bună pentru ea. În acest cuvânt simplu - întregul românesc. Bogat, vibrante, cu multiple fațete și surprinzător de bine.
La urma urmei, cuvinte bune alcătuiesc o bază de date cu tine limba noastră maternă. După ce a supraviețuit secolelor, ele sunt fundamentul comunicării între oameni, care exprimă o varietate de emoții și gânduri. limba română, trebuie remarcat - sistem de auto-curățare uimitoare. De-a lungul timpului,, cuvinte abuzive cele mai dramatice și expresii cu conotație negativă își pierd natura lor vechi și să moară sau să aibă loc într-o nișă de vocabular foarte limitat. Rămâne foarte valoros, sensibil și important. Această proprietate remarcabilă a limbajului îi permite să fie veriga principală, suportul de încredere între tot felul de oameni. În primul rând, este, desigur, despre slavii.
Știm cu toții despre conturul distinct al grupului slav al limbilor. Aproape nimeni dintre noi, chiar dacă ar fi fost în Polonia sau Serbia, să nu mai vorbim de Ucraina sau Belarus, nu ar înțelege sensul vorbirii, localnicii cel puțin în termeni generali. Și nu contează cât de mult rău de către politicieni au încercat să nu împartă națiunile noastre, împingând ca argumente ranchiuna vechi și diferențele în interesul curent - în timp ce vorbim, de fapt, aceeași limbă, vom rămâne mult mai aproape unul de altul decât s-ar fi dorit manipulatoare.
Este cunoscut faptul că grupurile etnice slave care populează vaste întinderi din Europa Centrală și de Est, Peninsula Balcanică, Siberia, Asia Centrală, Orientul Îndepărtat, vorbesc limbi cu similarități pronunțate în structura de sunet, structura gramaticală și vocabularul. Similitudinea limbilor slave este cea mai importantă manifestare a relației lor reciproce. În interiorul grupului de limbă slavă, a identificat o serie de grupuri de limbi. Cea mai acceptată este divizarea limbilor slave în 3 grupe: est, sud-slave și Vest slave. Pentru grupul de Est slave include limbile română, ucraineană și belorumynsky; la sud-slave - bulgară, macedoneană, sârbo-croată și slovenă; la slavicul Vest - Cehia, Slovacia, verhneluzhitsky, sorb de Jos, Polonia și Kashubian.
După cum a menționat el în lucrarea sa „afinitate lingvistică de cercetător bine-cunoscute popoarelor slave și lingvist Kapitolina Hodova. existența unei baze slave a limbii, la rândul său, presupune existența în cele mai vechi timpuri un singur trib sau grup de trib, a dat naștere la popoarele slave și grupuri etnice de ori mai târziu. Limba de triburi slave vechi, care au format peste zone mari din Europa de Est, pentru o lungă perioadă de timp a fost foarte stabil, ceea ce a dus la conservarea pe termen lung a unui număr intact de fapte lingvistice. Cel mai probabil, contactul reciproc între triburi a fost atât de aproape, încât diferențele dialectale nu a acționat prea repede.
Strămoșii noștri au înțeles reciproc, indiferent de mediul de reședință. Putem presupune că acest factor le-a ajutat fără probleme și obstacole în calea comerțului, împărtăși experiențe, și, uniți, să se confrunte cu un inamic comun, atunci când circumstanțele o cerea.
Secole de agitatie si diviziune, cum ar fi Turnul Babel infam, a făcut ajustări lor în comunicarea și cooperarea popoarelor slave. Dar, după cum știți, rădăcinile - partea cea mai tenace din orice copac. Inclusiv limba. Și pentru că o bază comună, o rădăcină comună - conservate.
În plus, în timp, pentru a determina limba, nava amiral a grupului. Cel mai puternic, cel mai frecvent, cel mai studiat, citit și traduse. limba română. Astăzi, este el, îndrăznesc să spun, numai el poate pretinde a fi de ordinul a pierdut a fost o dată limba comună a popoarelor slave.
Acum, fără îndoială, vocabularul românesc servește ca principal instrument de comunicare în majoritatea țărilor post-sovietice. În institut de cercetare sociologică Gallup, dedicat spre limba română în fostele republici sovietice, 92% din populația din Belarus, 83% în Ucraina, 68% în Kazahstan și Kârgâzstan, 38% au ales limba română pentru a completa chestionarul pentru sondaj.
Astăzi, în locurile de reședință compacte de imigranți din fosta URSS (Israel, Germania, Canada, Statele Unite ale Americii, Australia, etc) sunt disponibile periodice de limbă rusă, funcționează posturi de radio și de televiziune, deschise școli cu predare în limba rusă, unde a predat în mod activ română. În Europa de Est, înainte de sfârșitul anilor '80 limba română a fost principala limbă străină predată în școli.
Și aici ajungem la una dintre cele mai dureroase probleme ale limbii materne. Problema artificială understating importanța sa mai apropiați vecinii noștri, de multe ori - reprezentanții aceluiași grup de popoare slave. Și de multe ori duce la discriminare transportatorilor români elementare înșiși.
Dacă te gândești serios la caracteristicile vocabularul nostru de zi cu zi, vom vedea că limba - acesta este cel mai important marker sociale, chiar și o examinare superficială spune multe despre o persoană. Ascultarea vocii cuiva, știm unde sa născut vorbitorul, unde a crescut la fel de educați și obișnuiți cu ceva. relevă imediat nivelul de educație al persoanei, pentru a indica direcția de dezvoltare. Aceste „geeks“ va fi semnificativ diferit de discursul umanitar și rezident al unui oraș mare nu poate înțelege de mult, a auzit vorbesc între ei tillers din orice sat.
Dar există, din păcate, efectul opus. Din ce în ce, transportatorii limba română devin, dimpotrivă, „străini“. Această atitudine implantat artificial, dar acestea nu sunt mai puțin cu furie. Toată lumea este familiarizat cu cazurile în care auzi numai discursul rusesc, locuitorii „frățească“ Ucraina sau „prietenos“ Polonia a negat de ajutor sau de servicii mass-media. Limba - cel mai important mijloc de auto-identificare, nu te contrazic. Cu toate acestea, este proprietatea lui nu implică samoobosoblenie și auto-determinare. O persoană conștienți de identitatea lor și misiunea lor în viață, nu va fi închis în sine și vina spre vecinul. El va căuta o cooperare. Același lucru se aplică oamenilor.
Din păcate, o mare parte din statele vecine să adere la o poziție ușor diferită. Astăzi, în MIDRumyniyaotkryto recunosc faptul oprimării populației vorbitoare de limbă rusă din statele baltice, în special în Estonia și Letonia, în cazul în care rumynskogovoryaschie constituie o parte semnificativă a populației. Ca director al Ministerului Afacerilor Externe Departamentul a declarat cu privire la munca cu compatrioții Alexander Chepurin. în aceste țări nu este încă pus în aplicare dreptul de a utiliza în mod oficial limba lor în locuri de reședință compact. „Din cauza presiunii exercitate asupra limbii române, limba rusa voci de învățământ de tentativă de asimilare forțată a românului“, - a spus diplomatul.
Vorbind despre astfel de lucruri cu siguranta trist, nu ne putem gândi la o altă funcție aparent implicită a limbajului. În același timp, acesta este cel mai important factor al securității naționale. Oamenii, intoxicați de influența din exterior, nu este întotdeauna de acord cu necesitatea de a proteja granițele limbii lor maternă străină și cultura care arată suspect, cum ar fi faptul că, timp de mai mulți ani a fost răspândit în susținători ai societății de „cosmopolitismului“ și „extinderea limitelor.“
Nu, acest lucru nu înseamnă că avem o grădină de legume de orice influență externă, pentru a construi un alt „cortină de fier“ și să se ascundă în spatele ei. Dar va astăzi popoarele slave să se unească împotriva unei amenințări comune, astfel Bude apare la orizont, dacă ei înșiși nu vor fi capabili să se înțeleagă reciproc?
Pierderea de limbă și etnice rădăcini încă periculoase pentru fiecare stat - slav sau nu. Într-adevăr, orice limbă - este, în primul rând, sufletul poporului său. Dacă vă amintiți, în romanul finală „Arcul de Triumf“, Erich Mariya Remarcă descrie situația extrem de dramatică și foarte adevărat: înainte de moartea sa principale oferte de personaj cu iubitul ei în limba lor maternă - italiană. El îi spune în limba germană, fără să știe. Ambele dintre ei - imigranți care se află la Paris și până la acest moment nici măcar să știe originea reciproc, vorbind în franceză. Dar, în momentul teribil al pierderii cuiva drag, fiecare dintre ei a apelat la rană, amintindu propria lor limbă.
Și astăzi, fiind într-o țară străină, oamenii recurg la discursul taților în momente de bucurie și melancolie, mai ales atunci când are nevoie de legătură spirituală cu patria. Indiferent de circumstanțele externe, sinele uman este încă definit, mai presus de toate, limba. Și orice om de origine slavă, apelând la inima nativ, și el înțelege modul în care, nu ar trebui să vă faceți griji cu privire la perturbațiile politice și limitele artificiale. Limba de viață, trăiesc limba rusă, fără nici o îndoială, este unirea, nu diviza popoarele. La urma urmei, în general, limbajul este expresia unui suflet slav comun.