Expresie atributivă
Expresii atributivă sunt una dintre cele mai comune tipuri de fraze libere în limba engleză modernă. Foarte adesea, aceste fraze se regăsesc în textele social-politice și ziare. [1]
Expresii adjective atributivă poate începe sau comuniune. În acest caz, este necesar să se afle ce cuvântul se referă la primul membru al frazei. [2]
Expresii prepoziționale atributivă. formată dintr-o juxtapunere a unui număr de substantive, sunt foarte frecvente în limba engleză. Ele sunt dificil de tradus din cauza varietății relațiilor semantice dintre membrii fraze, iar în unele cazuri, din cauza frazelor de ambiguitate. [3]
Examinați mai jos fraza atributivă. [4]
tradus corect fraza atributivă polinom. [5]
Traducătorul trebuie să ia în considerare faptul că fraza atributivă două termen nu poate fi întotdeauna transferate în limba română, de asemenea, grupul de doi membri. Uneori, unul dintre membrii grupurilor de atribut este necesar să se traducă două sau mai multe cuvinte. [6]
În acest caz, atunci când în mijlocul frazei adjectivul este atributivă, este tradus în română adjectiv (definiție în acest cuvânt, în fața cărora se află) pact SEATO sefi militari lideri militari SEATO pact. [7]
Pentru a asigura înțelegerea corectă și traducerea exactă a fraze atributive specifice. disponibil în original, traducătorul trebuie să fie înarmat cu cunoștințe de caracteristici structurale și semantice ale unor astfel de fraze în termeni de comparație cu limba română și o idee clară a ceea ce înseamnă că el are în limba română pentru a depăși dificultățile care decurg din traducerea fraze prepoziționale atributive. [8]
A doua caracteristică importantă a grupurilor de atribute limba engleză, care ar trebui să ia în considerare traducătorul este o prevalență ridicată a fraze multi-atributive. [9]
Uneori, când este imposibil pentru un motiv sau altul pentru a utiliza la traducerea grupului rus atribut este convenabil pentru a trece valoarea în engleză fraze atributive expresii verbale folosind-circumstanțiale în limba română. [10]
Pentru a asigura înțelegerea corectă și traducerea exactă a specifice atributive de cuvinte-combinații disponibile în original, traducătorul trebuie să fie înarmat cu cunoștințe de caracteristici structurale și semantice ale unor astfel de fraze în termeni de comparație cu limba română și o idee clară a mijloacelor prin care le are în limba română pentru a depăși dificultățile întâmpinate în traducere Expresii prepoziționale atributive. [11]
Adjectivul este de obicei combinat cu suschestvitel n s m, formând cu aceasta fraza atributivă. copac verde. Adjectivul poate fi combinat cu r și l - goale legat (sau verb cu exercitarea funcției semnificative ligament, a se vedea [12].
Pagini: 1