Traducerea permisului de conducere

Traducerea permisului de conducere cu certificare notar - un document important, fără de care alte țări oamenii nu se pot deplasa liber pe drumurile de pe propria mașină. Un astfel de document poate fi necesară nu numai cetățenilor, care sosesc în vacanță în România, dar și pentru cei care locuiesc pe teritoriul său permanent.

Traducere permis de conducere cu notarială

Traducerea permisului de conducere

Certificarea unui notar în traducerea unui permis de conducere este necesară în anumite situații. Printre acestea se numără:

  • dorința de a închiria o mașină într-o țară străină;
  • dorința de a obține dreptul în România;
  • trecerea la o reședință permanentă în țară;
  • migrația din cauza de a lucra într-o altă țară forțată.

Atunci când călătoresc în străinătate cetățenii români trebuie să ne amintim că licența va fi valabilă pentru primele șaizeci de zile de ședere acolo. În viitor, să se bucure de drepturile de care au nevoie de traducere. notarial.

Pentru a efectua procedurile de transfer și de asigurare este suficient pentru a arăta permisul de conducere. așa cum este cusută să-l textul final. Trebuie avut în vedere faptul că personalul pe care îl face la maxim aproximeze textul principal, care rulează pe ambele părți ale licenței.

Am nevoie de un traduceri autorizate în România

Traducerea permisului de conducere

Mulți oameni se întreabă dacă traducerea are nevoie de legalizare în România. Există situații în care Curtea nu a cerut un astfel de document, dar este necesar ca această lucrare a fost în mâinile proprietarului auto. Este esențial să ne amintim că Hemming traducerea legalizata a certificatului original este interzisă.

traduceri legalizate sunt necesare în unele cazuri. Printre acestea se numără:

  1. incapacitatea procedurii certificată de către un notar, ca un certificat nu îndeplinește standardele de stat;
  2. scurtă ședere în țară.

Este important ca valabilitatea unui astfel de transfer este egal cu data posibilă a utilizării documentului original.

Traducere în limba engleză permis de conducere

Traducere permis de conducere pentru limba engleză - procedura este foarte responsabil. Din acest motiv, este necesar să se verifice cu atenție activitatea desfășurată, în special - absența unor erori în scrierea numelor proprii. Este demn de atenție angajaților organizației care efectuează traducerea, în scris, în limba engleză în alte documente, de exemplu, un pașaport străin.

În cazul în care transferul nu va fi pe mâinile conducătorului auto, personalul serviciilor de transport rutier poate fi amendat și să presupunem că el nu are de conducere masina dreapta.

Traducerea permisului de conducere

Aceasta este susținută de articolul 12.7 din Codul administrativ:

Traducerea permisului de conducere

„1. Conducerea unui șofer vehicul care nu are dreptul de a conduce un vehicul (cu excepția celor lecții de conducere), pasibilă de o amendă administrativă de cinci mii la cincisprezece mii de ruble. "

O atenție deosebită trebuie acordată și traducerea informațiilor prevăzute în timbre. coloane de identitate individuale. Ar trebui să fie posibil să se transfere toate datele, în caz contrar acesta va fi invalid. Întotdeauna merită să clarifice necesitatea prezenței unui sigiliu notar cu privire la aceste documente pentru posibilitatea utilizării acestora în alte scopuri. În caz contrar, trebuie să adune complet și de a modifica documentele necesare.

Permis de conducere în limba engleză

Permis de conducere în limba engleză necesară în acele țări în care limba națională este considerată a fi un al doilea stat. Traducere fiecare mână certificat se execută pe o foaie separată. interconectate pe interior, și apoi ștampilate pe partea din spate a ștampilei notar. Acesta ar trebui să ia în considerare lipsa nevoii de traducere în cazul în care drepturile au un eșantion internațional.

Traducerea permisului de conducere

Traducerea permisului de conducere

„15. permisul de conducere național a emis într-o țară străină, care nu este o împreună cu România, parte la tratatele internaționale în domeniul siguranței rutiere, sunt valabile pentru vehiculele de conducere în România, pe baza de reciprocitate, cu condiția să fie prezentat împreună cu o traducere autorizată în mod corespunzător în limba română, cu excepția literelor când în permisul de conducere toate înregistrările produse sau duplicatul care curge pe scris, cu alfabet latin sau românesc. "

Este important să se clarifice punctul, există o nevoie de a traduce certificatul, în cazul în care informația este înregistrată nu numai scrisorile din România, ci și în latină. Cu toate acestea, în cazul în care le primesc pe teritoriul altei țări, și nu România, traducerea legalizată libera circulație în țară este foarte important să se efectueze.

Traducerea permisului de conducere

În cazul în care șoferul nu poate veni personal la sediul companiei, care oferă servicii în domeniul traducerii a permiselor de conducere, toate documentele se poate face de la distanță. Cu toate acestea, ar trebui să fie gata, care va trebui să ofere un autentificate notarial drepturi originale. personal, este de dorit să se asigure corectitudinea lucrărilor efectuate de traducători pentru a elimina riscul de re-tratament și deturnare de fonduri financiare suplimentare.

articole similare