Thug folclor - folclor blatnoj

Oh, sezlong mea - un american!
Ce noapte, ce sindrofie!
Vrei sa - bea, bate castron!
Nu-mi pasă că nu-mi pasă.

Am fugit din Simbirsk,
O notă a fost pumn.
Oh, sezlong mea - un american!
Și eu sunt o fată, eu - sharlatanka!

Un companion - un tip amuzant -
A fost colegul meu a fost stăpânul meu.
Oh, sezlong mea - un american!
Și eu sunt o fată, eu - sharlatanka!

Tot din Moldova convers bănci,
Ei vând caleașcă mea.
Oh, sezlong mea - un american!
Și eu sunt o fată, eu - sharlatanka!

Bună ziua hoții-recidiviști,
resturile Shish și activiști!
Oh, sezlong mea - un american!
Și eu sunt o fată, eu - sharlatanka!

Tot în timpul războiului, dar în lumea civilă,
Și toți hoții - în Moldavanka!
Oh, sezlong mea - un american!
Și eu sunt o fată - sharlatanka!

De ce avem arme, de ce ar trebui să ne shpanki,
Când ne iubim în Moldavanka.
Oh, sezlong mea - un american!
Și eu sunt o fată, eu - sharlatanka!

Noi în Odesa glumă serios,
Aici prietenie - prietenia și picioarele departate.
Oh, sezlong mea - un american!
Și eu sunt o fată, eu - sharlatanka!

Oh, sezlong mea - un american!
Ce noapte, ce sindrofie!
Vrei sa - bea, bate castron!
Nu-mi pasă că nu-mi pasă.

Descifrarea fonogramei în spaniolă. A. Nord (1967-1969 gg.).

Oh, caleasca mea, un american!
Ce noapte, ce sindrofie!
Vrei sa - bea, bate castron!
Nu-mi pasă că nu-mi pasă!

Sunt al saptelea scolarita grad,
lac social în loc de cvas.
Oh, caleasca mea, un american,
I devchonochka I sharlatanka!

Am rupt corzile chitara mea,
Când am fugit din Samara.
Oh, caleasca mea, un american,
Ce noapte, ce sindrofie!

Un locotenent, tip amuzant,
A fost partenerul meu, a fost stăpânul meu.
Oh, caleasca mea, un american,
I devchonochka I sharlatanka!

O băutură Hotz, și nici bani -
Plimbare cu mine printre cadeții.
Oh, caleasca mea, un american,
I devchonochka I sharlatanka.

Tot din Moldova convers interzicerea -
Ei vând caleașcă mea.
Oh, caleasca mea, un american,
I devchonochka I sharlatanka!

Sunt cărți de vânzare, de vânzare notebook-uri,
Voi merge la actrita pentru a te distra,
Oh, caleasca mea, un american,
I devchonochka I sharlatanka!

Cine în război, care în viața civilă,
Și toți hoții din Moldavanka,
Oh, caleasca mea, un american,
I devchonochka I sharlatanka!

Noi în Odesa glumă serios!
Aici prietenia este prietenie, și picioare în afară!
Oh, caleasca mea, un american,
I devchonochka I sharlatanka!

Adio, prietene, eu plec,
Cine ar trebui să, eu iert toate!
Oh, caleasca mea, un american,
I devchonochka I sharlatanka!

Oh, caleasca mea, un american,
Ce noapte, ce sindrofie!
Vrei sa - bea, bate castron!
Nu-mi pasă că nu-mi pasă.

„Cântecele șantierelor și străzi“, voi. 1, (C. 205), corectarea erorilor tipografice evidente.

Tatăl meu un brutar, mama lui un hoț,
Și eu sunt o fată sorvigolovka.
Un american caleașcă meu.
Și eu sunt o fată, am sharlatanka.

Sunt un artist cu clasa a șaptea,
bea alcool denaturat în loc de cvas.
Un american caleașcă meu.
Și eu sunt o fată, am sharlatanka.

De ce am nevoie de banda, de ce aș funde,
Și pentru mine hodyut astfel de dandy.
Un american caleașcă meu.
Și eu sunt o fată, am sharlatanka.

Ce ești tu, draga mea, dar nu vin,
Sau congela mă vrei?
Un american caleașcă meu.
Și eu sunt o fată, am sharlatanka.

Oh, nu mă tem atât de frig,
Pentru a vă într-o fereastră da Knock.
Un american caleașcă meu.
Și eu sunt o fată, am sharlatanka.

tiganca cu carduri, rutier pe distanțe lungi,
Road îndepărtat, casa guvernului.
Și partea mea, dar trăiesc în captivitate,
Tine ține de partenerul meu.

Ah, dureri în piept, dureri de ficat,
Sunt fată disperată.
Un caleașcă, american meu,
Ce noapte, ce sindrofie!