subtitrari Fit pentru atelierul de program de film din subtitlu (învechit) - subtitrare în limba română


Deci, tu știi unde pentru a obține subtitrare în limba română, aveți filmul, și chiar au învățat să fie cuplat la titlurile de film. Dar. Într-un fel de titluri nu coincid cu ceea ce se întâmplă pe ecran. Aici vei învăța cum să se adapteze legendele de la versiunea existentă a filmului.

1. Există multe programe pentru a schimba calendarul (timp de afișare) subtitrări. Vom arăta modul în care acest lucru poate fi realizat cu ajutorul programului Subtitle Workshop, care poate fi luat de aici.

2. După instalarea programului Subtitle Workshop rula.

3. Programul acceptă mai multe limbi. Din moment ce lucrăm cu subtitrare în limba română, vom folosi interfața românească. Cu cât programul tradus în limba română a fost realizată de către umilul tău servitor. ) Selectați meniul «Diverse» subpost «limbă», în care există o versiune a «rus», ceea ce ne va permite să comunice cu programul în limba rusă.

Această setare este necesară pentru a efectua doar o singură dată. Pe parcursul a doua rula programul de instalare imediat limba selectată.

4. Acum trebuie să deschideți un fișier cu subtitrare. De obicei, după descărcarea de pe Internet, acestea sunt ambalate folosind WinRAR sau WinZip, astfel încât au nevoie pentru a trage din arhive. Tras? Apoi alege din meniul „Fișier“ opțiunea „Subtitrări Încărcați“. De exemplu, pentru a alege un film de «Shaolin Soccer».

5. Este probabil că nu cunosc limba originală, subtitrare atât pentru montarea filmului va fi un pic mai complicat decât în ​​filmul american sau engleză.

subtitrari Fit pentru atelierul de program de film din subtitlu (învechit) - subtitrare în limba română

Este necesar pentru a prinde momentul în care primul film sentința pronunțată. În cazul nostru - 1 minute 50 de secunde.

subtitrari Fit pentru atelierul de program de film din subtitlu (învechit) - subtitrare în limba română

Și când filmul ultima frază pronunțată. În cazul nostru - 1 oră 39 minute 33 secunde.

6. Selectați din meniul „subtitlul“ „subtitrări opțiunea“ Aliniere. În fereastra care apare prima înscriem găsit și ultimei teze ale filmului.

„Alinierea“ buton. Acum, la începutul primului titrului trebuie să coincidă cu timpul, a constatat prima teză în film.

7.'re păstrează subtitrări. Cele mai utilizate formate MicroDVD și SubRip. Primul este legat de cadrele din film, iar al doilea - la momentul respectiv. subtitrari legat de momentul textului mai clar, astfel încât vom folosi a doua opțiune. Alegeți din opțiunea de meniu „File“, „Save As. “. Va apărea o fereastră cu o selecție largă de posibile formate de subtitrare. Găsiți în «SubRip» acolo, în cazul în care proizvedom dublu-clic.

8. Închiderea Subtitle Workshop și jucător deschis care acceptă subtitrări. Munca noastră nu a fost în zadar - acum textul este sincronizat cu imaginea de pe ecran.

subtitrari Fit pentru atelierul de program de film din subtitlu (învechit) - subtitrare în limba română