Cel mai mare român probleme care vorbesc în limba engleză

„Englezească pentru cei care doresc să vorbesc în limba engleză fără accent românesc,“ V. Shevarov de Nijo

Cea mai mare problemă noastră este că noi vorbim în engleză consoane foarte moale. Englezul nu a spus „Te iubesc“, el ar spune [lublu]. Cuvântul „profit“, el va spune [BIL] - nu db moale! Și sunetul [b] el, de asemenea, va spune cu fermitate - [b]. Și aici avem în loc de proiectul de lege limba engleză [Bil] probabil pentru a obține o moale [BIL].

Citește poemul cu voce tare AA feta:

nor ondulat
Praful se ridică în depărtare;
Centru sau pe jos -
Nu este văzut în praf!
Văd: cineva sare
Pe un cal spirit.
Prietenul meu, un prieten al unui îndepărtat,
Tine-ma minte!

Te simți cât de mult mai moale sunet care poem din gura ta? în limba română sunetele sunt moi, iar în primul rând, potrivit. Phoneticists acest fenomen se numește palatalizare * t. E. inmuiere.

„Palatalizare dragă fiecărui român, ei sunt doar nebun după ea, limba lor este gata să se înmoaie totul și întotdeauna - a scris un expert în Engleză pronunția englez Anthony Borgess -. Secretul studiului limbii române este ridicată sub cupola, care se numește greu de cerul gurii m“.

Să ne amintim ce cerul gurii. Rândul său, câteva pagini înapoi și pentru a găsi „Ce puteți vedea, dacă te uiți la Englishman in gura lui.“ Citește? Atins vârful limbii cerul gurii? Minunat. Așa că, atunci când spunem multe consoane din România, partea de mijloc a limbii noastre se ridică la cerul gurii, iar sunetele rezultate sunt moi, și anume există sunet foarte palatalizare, care este complet străin de sunetele de limba engleză.

În același timp, limba engleză se caracterizează printr-un puternic pronunțat de consoane. Voi încerca să explic ce înseamnă să spunem sunet mai greu.

Așa cum am spus, institutul am pus pronunția în limba engleză este foarte phoneticians cu experiență. Și nu uitați, ni se spune constant că sună limba engleză, spre deosebire de română, vorbită fără atenuare, mai ferm și mai energic. Dar, așa cum am încercat să-i spun „ferm și puternic“, am nimic, iar accentul meu românesc a continuat să trăiască în pace cu cuvinte în limba engleză. Acest lucru a durat până la până la un prieten de-al meu a spus un lucru foarte simplu. Poate nu suna într-un mod științific, dar am fost mult mai clar. Și el a spus următoarele:

articole similare