caracterul polonez, o întrebare

Populația din Polonia este de 38 de milioane (pentru comparație: germani - 81 de milioane, cehi - 10 milioane de slovaci - 5 milioane de maghiari - 10 milioane de lituanieni - 3,75 milioane de ucraineni - 52 milioane și România - 149 milioane).

ALINIERE
Bogăția și poziția
Foarte puțini polonezi sunt înzestrați cu o sete de putere, care să acopere toate nou bogați.
Banii și bunurile nu acordă prea multă importanță, și natura tranzitorie a valorilor lumești sunt prea bine cunoscute polonezilor din trecutul lor. Mai mult decât atât, atunci când regimul comunist a fost o crimă pentru a face bani. Cu toate acestea, acum polonezii vitejie încearcă să forțeze în comerț. Evident, lipsa de minți practice - nu este o trăsătură națională, un obicei prost.
În ciuda faptului că ultimele polonezii jumătate de secol spalat creierul de pictura farmecele unei societăți fără clase, au păstrat respectul pentru aristocrației și cărți Heraldică diverg într-o singură zi. Punct de vedere istoric, polonezii erau fie nobili, cele mai multe dintre ele au dat faliment, sau țărani. Oficial, nici un alt strat nu există. În multe cazuri, singura diferență între aceste două soiuri au fost înnobilator armura umane.
Dar când vine vorba de cultura reală, polonezii cu grijă de tradiții țărănești, dans și arte și meserii, și să le sprijine. Unele dintre acestea sunt încă într-o stare de inspirație pentru a dansa Mazurka și Polonaise, iar majoritatea are un repertoriu impresionant de cântece populare.
Polonia nu a acordat cetățenilor săi titluri de onoare. Toate viscounts, conți și domnii onorat alte națiuni, deși polonezii nu sunt popolzovavshis potrivnic titluri similare.
In schimb, titlurile de utilizare completă academice sau profesionale în legătură cu cuvântul „domnule“ sau „doamna“ de a face fără ca pur și simplu nu poate fi la fel ca tine nu merg în mod oficial la un familiar „tu“. De exemplu, dacă recunoașteți afilierea lor la medicament, va fi tratat, „Dr. Pan“ si „profesorul Pan“ va fi numit dacă sunteți de predare. „Prof. Dr. Pan“ nu este, de asemenea, atât de nemaiauzit de tratament, împreună cu alte combinații, chiar mai absurd. Ați putea fi numit chiar „inginer Pan“, în cazul în care ați atribuit accidental după numele lui „burlac“. ( „Inginerul“ pur și simplu înseamnă că aveți o diplomă universitară, și nu ceea ce esti bun la mecanica.)
Având în vedere faptul că majoritatea agresorilor sunt obișnuiți să construiască intelectuali împotriva zidului și trage-le, este surprinzător faptul că națiunea a rămas o sete de cunoaștere. Polonezii au tendința de a forma mulțimi. Deci, dacă aveți ceva de înțeles, mândriți-vă. Polonezii place să știe-alls și au specialiști la îndemână, indiferent de ocupația lor.
Pentru a scapa definitiv de rigid tratament „tu“ și du-te la „tine“, trebuie sa bei o frăție polonez, dar această procedură poate fi abordată doar golit de cel puțin o jumătate de sticlă cu persoana cu care merge pochelomkatsya. Stai cu care se confruntă reciproc, care deține un pahar în mâna dreaptă, cu mâinile tale, și apoi încercați să se toarnă conținutul paharului în sine, și nu pe tricou. Cât de pasionat sarut va urma va depinde de gustul cel puțin unul dintre participanți.
ospitalitate
proverb polonez vechi „Un oaspete în casă - Dumnezeu în casa“ este încă pierde teren, iar majoritatea polonezilor considera ospitalitate o datorie sacră. Poate că obiceiul de a nu-i rău, având în vedere spațiile vaste ale condițiilor meteorologice și de teren nelocuite. Cu toate acestea versiune, mai sofisticat și cinic ca aceasta: „Un oaspete în casă - o soție gravidă“ sau „oaspeți în casă - că Dumnezeu știe ce“ - sugerează că obiceiul de un pic uzat.
Un alt proverb este încă observat, „am intrat în datorii, dar să fie gazda plin de har“ - ar putea arunca vizitatorul nedumerită pură. Chiar și în orice deficiențe și dificultăți alimentare polonezi pune masă, astfel încât oaspeții străini pur și simplu nu cred rapoarte despre criza economică. ospitalitate polonez cere ca vizitatorul a fost aruncat în ospitalitate surpriză și jenă, și apoi să mănânce acasă resturile pentru încă o săptămână de tratament. Când Polul aranjarea mesei, acesta acoperă întregul batalion.
Curtenie și căsătorie
bărbați și băieți polonezi (inclusiv cei mici) încă sărut mâinile femeilor. Sarut poate fi folosit în curtare, dar nu neapărat. Faptul că tânărul Dapper sărutat degetele tale, poate indica numai că vă consideră un vechi și respectabil, dar nu sunt atractive.
În plus, polonezii se deschide ușa doamnelor, să le dea o lumină, aduce pungi și, în general, să se comporte așa cum ar fi comportat în engleză domnilor, atâta timp cât feministelor nu le ajunge până la ficat. Desigur, îngrijorarea că bărbații polonezi erau domnilor, se află în întregime pe umerii femeilor poloneze, ceea ce sunt, dacă este necesar, să caute și intarziere potcoavă. Noul om polonez trebuie să se spele vase și umbla cu copilul tau.
Barbatii, uneori, du-te pe un flirt nesăbuit, dar nu pasioneaza maniere poetice și plictisitoare neconvingatoare lin latini. Ochii tăi nu se va compara cu diamante, dacă știi că ei seamănă cu ochii de porc. În schimb, ei vor acorda o atenție la noua ta rochie, coafura sau pierdere în greutate, pentru a admira noul costum.
Numai încredere Polul, și totul va fi minunat, dar ai grija: este în dimineața, nu se poate pierde respectul pentru tine, dar va fi tot frânge inima pentru a merge acasă la mama sau soția sa.
Femei flirt la fel de sofisticat; în adevăr, ambele sexe, și tineri, precum și persoanele în vârstă, find it art.
Marea majoritate a polonezi se încheie prin căsătoria cu un polonez și să rămână monogamă pentru viață. Cele mai multe polonezii pot dansa obraz, chiar și în discoteci, și încercând să se joace etape distincte, mai degrabă decât pur și simplu amestecarea neinteligibile și legănându; Și ei știu cum să danseze tango, foxtrot și polca. În cafenele și restaurante, pentru un motiv necunoscut cupluri prefera sa stea unul langa altul, nu opuse reciproc.
Străin, nu vă faceți griji, dacă te sun „pește“ sau „broasca“. Aceste manipulare convenționale blând înseamnă că partenerul ești îndrăgostit nebunește, dar nu se poate vorbi sau ați uitat temporar numele tău.
Dacă un polonez vă invita acasă, în micul său apartament cu doua camere, pentru a introduce mama sau tatăl, să studieze cu atenție componența familiei. Dacă decideți să se stabilească în Polonia, în lipsa de locuințe curent, riscul de a trăi împreună cu copiii și de uz casnic pentru o lungă perioadă de timp. Aceeași soartă îl așteaptă pe copiii și urmașii lor. Desigur, de această dată frați și surori mai mari ale soțului ei și familiile lor se pot obține propriile lor apartamente, iar unele dintre ele pot chiar lua cu bunica ei - dar nu prea conta pe ea.
Rata de divorț în Polonia - una dintre cele mai scăzute din Europa. Poate pentru că multe cupluri divorțate sunt obligați să trăiască o lungă perioadă de timp împreună.

MANIERE
maniere elegante în Polonia, sunt considerate a fi ceva de la sine. Va oferim sa stai jos, arunca ușile deschise pentru tine, si da acest lucru este făcut în stil; dar de mare și în spatele lui adus la arta nevoie de vai de Polul, care nu este de până la standardele de conduită, proclamate de vestitorii cel mai venerat în lumea de moralitate - Poloneză bunicile.
Bunica polonez umeri sarcina pe care trebuie să aibă grijă de nepoții lor, copiii lui vecini, și, de fapt, copiii națiunii - indiferent de vârstă - sta chiar și să treacă de sare. Și cu toate acestea, se complac, de asemenea, acești copii mai revoltător.
Când copiii națiunii vor merge dincolo de linia care separă moralitatea de imoralitate, ei ține departe de bunici. Din fericire, bunica mea, de asemenea, au fost o dată tineri, iar pe acest subiect există o anecdotă. Preotul, auzind un șir de nume de sex masculin, enumerate într-o voce tremurândă în confesional, incapabil să stea, întreabă:
-- Cât de multe sunt vechi tu, Granny?
-Vosemdesyat trei.
Și tu încă acest păcat?
-Nu. Dar e frumos să-și amintească!

În timpul iernii, înainte de a intra în casă, trebuie să eliminați tencuite cu pantofi de zăpadă. La ușa este, de obicei, în valoare de un rând de papuci, dar din moment ce acestea se potrivesc foarte rar oaspeții sosesc, polonezii nu uitați înainte de a merge la oaspeții să poarte șosete curate, fără goluri.
În cele mai multe case, podele din lemn de esență tare, cum ar fi pentru oameni să uite gheață de iarnă. Muzee și galerii aveți, de asemenea, posibilitatea de a practica patinaj artistic - nu vi se va cere să poarte peste pantofi papuci felted alunecoase. turist rezonabile înainte de o excursie în Polonia va petrece cu siguranță mai multe ore la patinoarul local.
salutări
Stilpi - oameni temperamentali, așa că îmbrățișează și sărut la fiecare ocazie. Un salut tipic este de oameni mai mult sau mai puțin familiare de orice gen - să poarte îmbrățișare și atinge obrajii cu sărut simultan, așa cum au făcut liderii sovietici la aeroporturi, înainte de chiuvetă în uitare.
Pentru datul din cap la fel de familiar suficient și strângeri de mână, dar nu a fost așa. Toate agită mâinile cu toată lumea, și promovarea mulțimilor stradale intampina cu handicap grav. Vagabondaj adolescenți într-un haine de lucru internaționale - blugi - cu o strângere de mână pus ciudat cot lateral și se agită mâna cu leagăn: „Eu sunt blocat aici, știi.“ băieți tineri morocănos strângând mâinile transforma în ceva ca un ritual de inițiere în membrii bandei din „Mâna Neagră.“
Organizarea orice întâlnire, a jucat întotdeauna „decalaj efreytorsky“ pe o strângere de mână. Un grup de zece nou-veniți, sa întâlnit cu cei zece care au sosit mai devreme, generează o mulțime de strângeri de mână, nu au timp să se uite în jur, du-te acasă.

simțul umorului
Sensul polonez al umorului este foarte asemănătoare cu limba engleză. Polonezii se spun glume despre ei înșiși că nici o bataie. De obicei, situații incomode se transformă într-o glumă și cu onoare din situația dificilă. sarcasmul lor caustice nu poate scăpa, nici o figură politică sau situație.
Glume despre băut nu contează:
Scuză-mă, la ce oră?
-Pozhaluy, eu nu m-ar deranja o băutură.
-Am promis soției mele că nu voi bea nici mai mult.
Dar nu promit să bea mai puțin!

CONVERSAȚII ȘI SEMNALE
conversație polonez este întotdeauna însoțită de un set de gesturi, un pic mai diversă în comparație cu marja de apreciere de francezi, dar un pic mai puțin bogat decât spaniolii.
Există o serie de gesturi pentru a arăta că aveți de gând să se încălzească un pic de alcool (de exemplu, se răsturna în degetul arătător în gât), sau că unii dintre ceilalți l-au făcut deja, încălcând toate măsurile.
Dacă a auzit ți-a spus anecdotă, elevii încleșta în mod deliberat de stomac, cu capul în jos, și apoi ridicați fata, aceasta înseamnă că anecdotă în-by-, cum barba și tot ce a auzit când încă a mers sub piciorul de masă.
Omul românesc al multor cuvinte și expresii sunt ușor de înțeles fără traducere. Piwo înseamnă bere și chiar suna exact la fel, nu ca frații ucraineni. La fel de pronunțat „pâine“ și „unt“, iar cuvântul „scump“ are aceleași două semnificații: amantul, și nu ieftin.
Cu toate acestea, unele expresii din poloneze sunet mai colorat, de exemplu, celebrat de Ilf și Petrov „nu mă învețe cum să trăiască“ în poloneză pare mai frumos: „Nu preda tatăl său pentru a face copii“
«Nazdrowie» poate fi tradus ca un toast „pentru sănătatea ta!“ Și, după cum „Noroc!“ Atunci când cineva strănută. Un copil cu un nas care curge, nu apuca o batistă, de obicei pronunță: „Regele Sobieski a avut o mustață ... - în acest caz nas șters mânecă - ... și o sabie lungă“ - mâna este șters de pe pantaloni.
Cele mai multe dintre detaliile anatomice traduse direct. Cele mai frecvente blestemul „moale“ (echivalentul a „rahat“ și „iad!“) - holera (holera), a dobândit, probabil, sensul său într-un moment în care boala a fost epidemie - Din fericire, situația sa schimbat. (Literal: „Ei bine, și ouă“) de multe ori este de acord, decât condamnarea - de exemplu, ca răspuns la o anecdotă bun «Alejaja!».
În Polonia, există specialiști care pot Cuss fără a repeta timp de o jumătate de oră, dar această capacitate este legată mai mult de profesie decât cu naționalitate, și apoi conduce militare, instalatori și medici. Cu toate acestea, în cazul în care polonezii vrut să jure cu adevărat că folosește mat românesc.
Cel mai popular subiect de blesteme - originea nefericita victimă, demnitatea mamei sale și o descriere vie a ceea ce și în cazul în care pentru a pune. Refrenul «Kurwa», este necesar să se echivalentul său românesc, folosit în drepturile semn de punctuație, precum și bine-cunoscut MOT rus, ceea ce înseamnă același lucru și să-l utilizați, iar medicii și oamenii de serviciu, care sunt în cea mai mare parte (dar nu întotdeauna) oameni.

articole similare