În 1881, Eliezer Ben Yehuda și prietenii săi au fost de acord să vorbească unul cu altul în ebraică - și este cea mai importantă decizie a marcat începutul renașterii ebraice ca limbă modernă.
Cele mai multe cuvinte moderne ebraice ușor traductibil. Cu toate acestea, aceste 10 fraze care provoacă „dificultăți de traducere“, dar mai interesant și mai distractiv pentru a adăuga la vocabularul.
1. Stam (םתס)
Acesta este adesea folosit ca un indiciu că ceea ce a fost spus în glumă, de exemplu: „Am câștigat doar la loterie. Stam! „“ Stam „poate însemna și“ pentru că. " De exemplu, atunci când un copil întreabă mama lui de ce nu are voie să facă ceva, ea poate spune, „Stam“.
2. Caparra Alexa (ךילע הרפכ)
Se spune că, atunci când vor să spună despre omul ceva bun. De exemplu, dacă cineva te-a ajutat, atunci putem spune: „Caparra Alexa“, ținând cont de faptul că sunt eliberați de povara sau a făcut ceva bun.
3. Crush (אקווד)
„Crush“ - un cuvânt greu de tradus, de regulă, utilizat în sensul de „mai ales“ sau „speciale“. De exemplu, ai putea plânge într-o zi ploioasă, „I“ zdrobi „nu a luat o umbrelă astăzi, gândindu-se că astăzi va fi soare.“ Este de asemenea folosit pentru a face ceva contrar așteptărilor: „s-au grabit fără o haină, dar pe stradă este ninge“ „A“ mulțimea
4. ba de mare Sereth (טרסב יח)
Literalmente tradus ca „viața într-un film.“ Atunci când o persoană are așteptări nerealiste cu privire la situația sau fantezii despre viață, ei spun „hi ba Seret“.
5. Betten Woof (בג ןטב)
Întrebați-i pe israelieni, a petrecut o vacanță, și poate auzi ca răspuns: „Betten wow“ Acest lucru înseamnă că el nu a făcut nimic, doar de odihnă.
6. Obiectivul Nefesh (שפנ לעוג)
Despre omul oribil spune „Goal Nefesh“. „Obiectiv“ - dezgustătoare și „Nefesh“ - sufletul.
7. Laasot Chaim (םייח תושעל)
Literalmente tradus ca „fac viata“. Aceasta indică dorința de a avea un moment bun în călătoria viitoare.
8. Al hapanim (םינפה לע)
Literalmente tradus ca „fata“. Expresia folosită pentru a descrie o experiență foarte neplăcută. De exemplu, dacă cineva a întrebat: „Cum a fost să fie printre mulțimile de pe Black Friday?“ - el poate răspunde: „Al hapanim“.
9. Sababa (הבבס)
Arabă cuvântul „sababa“ a devenit în comun cuvânt ebraic modern de argou. Literal înseamnă „rece“. Cu toate acestea, ea poate fi, de asemenea, utilizat pentru a vă înștiința că totul este în regulă cu tine sau vei înțelege totul. De exemplu, dacă aveți o întâlnire, o persoană care solicită să avertizeze de tardivitate, poți spune, „Sababa“.
10. Yala (הללאי)
Acest cuvânt vine din limba arabă, dar acum este utilizat pe scară largă în ebraică. Înseamnă „du-te.“ Cu toate acestea, ea poate fi, de asemenea, folosit pentru a încuraja oamenii să se grăbească sau pentru a indica sfârșitul conversației. De exemplu, atunci când cineva vrea să părăsească locul sau persoana, el poate spune pur și simplu, „Yalla“.