Imagine și descrierea Germaniei în povestea Regina descrierii Pușkin pică în ghilimele (germană)

Young inginer Hermann este protagonistul romanului "The Queen of Spades" de Pușkin.

Uneori, în mod eronat menționat ca erou al Germaniei (cea cu litera „n“), dar ortografia corectă - Germania (cu două „n“ litere).

Acest articol oferă o modalitate de citate și caracteristice Germaniei în poveste „The Queen of Spades“ descrierea lui Pușkin a originii, identitatea și caracterul eroului în ghilimele.

A se vedea: Toate materialele de pe romanul "The Queen of Spades"

Imagine și caracteristica Germania în poveste „The Queen of Spades“ de Pușkin


Germania - un tânăr inginer, ofițerul:
. „Am văzut un tânăr inginer,“ Hermann german de origine - „Și ce Hermann a spus unul dintre oaspeți, arătând spre un inginer tânăr!“.: ..
. „Hermann este un german.“ „Hermann a fost fiul lui rusificați germani“ Germania arata ca un Napoleon ..:
. „El a fost așezat pe o cutie cu brațele îndoite și încruntată aspru în această poziție, el a purtat un portret asemănare izbitoare a lui Napoleon ..“ Germania a avut ochi negri și o față palidă:
. „El stătea la ușă, cu fața în guler de blană, cu ochii negri gleamed de la # 8209, sub pălăria lui.“ „Flush bruscă a acoperit obrajii palizi de fiecare dată când ochii lor îndeplinite“ trei calități principale Hermann - prudența, cumpătarea .. și munca grea:
. „Hermann este un german:„Nu Economie, cumpătarea și industrie Acestea sunt cele trei cărți câștigătoare, astfel încât dimineața usemerit capitalul meu și adu-mi pace și independență!“.:.! Este prudent, asta e tot - observat Tomsk“ Hermann -. nu un om bogat. El dorește să fie bogat:

. „Hermann a fost fiul lui rusificați germani, lăsându-l cu un capital mic.“ „Banii -. Asta e ceea ce sufletul lui tânjea pentru“.

Germania - a economi, oameni economi:
. „Fiind ferm convins de necesitatea de a consolida independența, Hermann nu a atins și de interes, a trăit pe salariul lui, nu se permite nici cea mai mică capriciu, cu toate acestea, el a fost rezervat și ambițios, și însoțitorii săi rareori a avut ocazia să râdă la cumpătare său excesiv ..“ Hermann - secretos și ambițios om:
„El a fost rezervat și ambițios.“ Germania, în patimile sufletești sunt mari, dar calmeaza duritatea lor de caracterul său:
. „El a avut pasiuni puternice și o imaginație arzătoare, dar duritatea l-au salvat de la erorile obișnuite ale tinerilor.“ Hermann suflet jucător, dar el nu a jucat carduri înainte de povestea cu contesa:
„De exemplu, fiind în sufletul jucătorul nu a avut niciodată o carte în mână. - Și totuși, toată noaptea a stat la masa de carte și urmați cu anxietatea febrilă diferitele spirele ale jocului.“ „El nu a avut niciodată o carte în mână. el nu a refuzat nici parole, și până la cinci ore de zi cu noi și se uită la jocul nostru, „Germania -. om scop, care de dragul obiectivele sale este gata pentru orice. De exemplu, el este gata să devină o femeie iubită în vârstă de 80 de ani pentru bani:
„.. De ce nu încercați norocul meu a prezentat-o ​​și de a câștiga favoarea ei - a deveni iubitul ei - dar totul nevoie de timp - și ea este de optzeci și șapte ani.“ Germania, în monstru suflet:
„! Monstrule - în cele din urmă a spus Lizaveta Ivanovna.“ Germania Mefistofele suflet, care este demonul:
. „Acest Hermann, - a continuat Tomsky, - o persoană cu adevărat romantic:. El are profilul lui Napoleon, și sufletul Mefisto“ Germania are puțină credință în Dumnezeu, dar el are o mulțime de prejudecată:
. „Având puțină încredere, el a avut o mulțime de prejudecăți El credea că contesa mort ar putea avea un efect negativ asupra vieții sale - și a decis să vină la înmormântarea ei, să ceară iertare.“. Hermann folosește Lisa să se întâlnească cu contesa:
. „Deci, toate aceste scrisori pline de pasiune, acele dorințe înflăcărați, această exercitarea îndărătnici îndrăzneață, toate acestea nu a fost dragoste de bani - asta e ceea ce sufletul lui tânjea Ea nu a putut satisface dorințele sale și să-l facă fericit fată săracă a fost nimic, dar! instrumentul orb al unui jefuitor, criminal de binefăcătoarea ei în vârstă ".

Germania nu este nici un păcat, nici Lisa babă decedat. El a fost doar carte de rău un secret că bătrâna ia cu el în mormânt:
. „Inima lui și lacrimă, dar nici lacrimile fetei săraci, nu farmecul surprinzător de durerea ei nu sufletul împietrit el a simțit nici o remușcare la gândul că bătrîna moartă este una dintre terifiant sale: .. Pierderea ireparabilă a secretului, care este de așteptat să câștige.“

După moartea femeii vechi fantoma ei este Germania. Această fantomă solicită sale trei cărți prețioase:

. „Femeia albă lunecă, stătea în fața lui - și Hermann a recunoscut contesa.“ „Am fost poruncit să satisfacem cererea Trei, șapte, asul, va câștiga pentru tine în succesiune“ În cele din urmă Hermann pentru prima dată în viața sa decis să joace cărți .... El pune pe trei, șapte și asul. Dar, în loc de un as este regina de pică. El pierde toți banii și merg nebun:
„Hermann cutremură:. De fapt, în loc de asul el a fost regina de pică nu a putut crede ochilor ..“ «Hermann a innebunit El stă în spitalul Obuhov» ...
Era imaginea de citate și caracteristice Germaniei în poveste „The Queen of Spades“ descrierea lui Pușkin a originii, identitatea și caracterul Germaniei în ghilimele.

articole similare