Eu mă definesc cine și ce voi traduce "

Traducere Dialog: Alesha Prokopiev vorbit cu Tatyanoy Baskakovoy

0 0 0 ajutor
website

roman modernist Hans Henny Yann „Râul fără țărmuri“, traducere este eliberat de Ivan Limbach - un fenomen unic în literatura universală a secolului XX: pe formarea și dispariția omului de personalitate, memoria și imaginația, vocile care trăiesc în noi. Despre lupta omului cu „cea mai rea parte din el.“

Alesha Prokopiev: Aș dori să înceapă o conversație cu tine o întrebare despre cartea lui Hans Henny Yann; trilogia lui romanul „The River fără țărmuri“ - aceasta este ultima ta lucrare monumentală?

Spune-mi, în prima carte a Allen - o creatură vie? Sau nu? Sau nu numai? Dacă da, atunci este o crimă pe Tutayne pe tot parcursul romanului, în felul său „colorat“, toate cele trei cărți? Dar Ellen Tutayn are loc pentru protagonistului și „deveni prea mare“, ea, devenind în cele din urmă alter ego Horn.

. Obțineți Inozemka cele mai bune de ornamente.
Ia-o durere pentru Ruth ei, Miriam Noemi.
Și spune Inozemka aminte la acestea, am dormit!

Am crezut întotdeauna că „Alien“ - Muza Tselana, nu un iubit, pe care el a părut a fi un motiv sau altul spune despre foștii săi iubiți. Allen - muza tineresc Horn legat de ideile sale despre armonie, „bun“ dispozitiv din lume. La un moment dat, această muza - dacă nu este destul de clar pentru el însuși circumstanțe - moare (doar pentru el?), Și locul ei, încetul cu încetul, ia un alt caracter, Tutayn. „Catastrofă în creștere“ - așa este numit în alte Yann lucrare, „New Lübeck Dance of Death“ său. Durere pentru alte iubitorii ale căror imagini sunt suprapuse pe imaginea de muza, romanul Yann este de asemenea prezent, dar numele lor este Melania, Egged, Skipper, și ei - nu sunt evrei, ca Celan, și disprețuit societatea Negro. Poziția „Neconventional“ Yann este că el abandonează într-adevăr idei progresiste-optimiste cu privire la structura și dezvoltarea societății umane și a cosmosului, inclusiv ideologia și moralitatea creștină. Iar „interiorul“ culturii convenționale, el nu a mers: în 1915 a fugit de la serviciul militar obligatoriu în Norvegia; Revenind în Germania în 1918 și a trăit după cum este necesar găsit, „în“ comunitatea a fondat Ugrin, sa mutat pentru a-lea 1933 în Danemarca, Bornholm, unde a continuat aceeași viață.

Despre prima carte a romanului diferă de ulterioare: Mă întreb să cred că pentru Yann a fost o carte, romanul se dovedește a fi, și, astfel, compuse din diferite piese în stil. Romanul poate fi orice, desigur, dar a fost important pentru mine să înțeleagă exact cum este în acest caz efectuat.

Prokopiev: Cum a reușit apoi să combine cele două planuri - neconvențional și de evacuare (cotate și necotate la bursă) - o destul de activ, judecând după descrierile, viața socială? Și din nou, poate să-mi spui mai multe despre modul în care acest lucru (mai degrabă capricioasă) a compoziției noi a fost efectuată, sau, după cum spune, este pus în aplicare?

Prokopiev: Cum alegi o carte care urmează să fie tradus? Ai un plan pentru următorii câțiva ani? Există decizii spontane?

Prokopiev: Aici vorbești despre supraviețuire. Vino, înainte de colț cu această discuție despre oameni care vorbesc despre arta. Ce se va romanul ca o formă a ceea ce deține viitor? În muzică, de exemplu, Symphony și alte forme majore - „nu chiriași în această lume,“ am auzit despre acest lucru de la muzicieni, nu a inventat el însuși. Care sunt perspectivele romanului ca formă literară majoră? Ceea ce are nevoie pentru a supraviețui? O altă întrebare: Ai citit proza ​​rusă? Dacă aveți suficient timp pentru ea, atunci în mod inevitabil, trebuie să-l compare cu german. Ce concluzii vă conduce la o astfel de comparație? Și în alte limbi? Și din nou, știu că tu și indiferenți față de poezie, am colaborat cu mulți dintre voi în diferite „proiecte“. Știu destul de un pic despre gusturile și preferințele. Dar mai degrabă că ai spus despre ei pentru cititor. După cum știți, în cazul în care poezia de mare, care este foarte bun (amuzant, interesant, neobișnuit, surprinzător, ciudat, din drum), și în cazul în care cel mare? Există o astfel de gradație de texte poetice pentru tine?

Baskakov: Roman - formă foarte liberă, și ceea ce este recursul. Această formă „majoră“, dar nu și în ceea ce privește volumul. După ce am luat un pic de carte, pe care o iubesc foarte mult: Gert Jonk, „romantism rustic geometric.“ 180 de pagini de carte dimensiune minimă (de mărimea unui notebook-uri). Plot: Cei doi încearcă să se mute piața satului pentru a în timp ce nimeni nu a observat (și la sfârșitul muta roman). Subiect: dispozitiv din lume, politică, economie, educație școlară, mintea umană și transformarea sa. ceva de genul asta. Pot cita întregul ultimul capitol (nu este foarte mare)?

„Acum, aici vorbim despre pietre albastre și cai.
Marginea acestei low-
maruntit asimilate treptat
șevalet de conținut.

În aceeași zonă a aerului,
în același timp spațiu
(Sau în alt mod, și, probabil, nu la toate)
ai tot dreptul și oportunitate -
înveliți sat în alb sau color
cadou
hârtie cu logo-ul sau fără el,
sau mototoli
-l într-o minge de dimensiunea unui elipsoid
rugby, apoi închideți
peste umăr sau de mână,
arunca zece metri
(Sau departe, sau mai aproape) -
înapoi, în spatele lui,
pentru a merge înapoi la cealaltă margine. "

„Mort-urzica (Lamium album) - un alt mort-urzica - în creștere de pe ambele părți ale frontierei între una și două - are o frunze moi - aproape albe - arata ca urzica (Urtica) doar nu arde - flori albe - miros sperie. supradezvoltat că, dacă stropite cu creta iarbă lumi Borderland și sunt bibliotecari - cifrele referitoare la prostituate - cel puțin manechine și oglinzi. ele sunt dintr-o singură cutie - ponturi de blocare oblic merge în expertul de inventar ".

Despre poezie, eu nu pot judeca. Nu sunt un poet și traducător al versurilor. La fel ca (doar de exemplu), mi se pare, o poezie „mare“, precum și romanul „mare“, se distinge mai ales amploarea și originalitatea de vedere al lumii, care afectează subiecte oricine (de exemplu, în legătură cu moartea) - dar toate acestea se exprimă în cea mai comprimată și mai ales ca formă „potent“. Dacă vorbim despre poeți vorbitori de limbă rusă de astăzi, sunt în special aproape de Maria Stepanova, Grigoriy Dashevsky (care a trebuit sa, din păcate, să scrie foarte puțin), Gregory Starikovskii (poemele sale și gata în momentul în care transferul de treceri ale „Odiseea“).

Sunt sigur că atunci când România va începe construirea unei societăți normale, civilizat (. Daca va), va construi oamenii care au nevoie de forma literatura „mare“. Pentru că au nevoie de o perspectivă mai largă.

La fel ca și chestii? Site-ul de ajutor!

articole similare