Priest Aleksey Moroz
Cum de a schimba Crezul ...
Marea majoritate a celor ortodocși care văd și să înțeleagă locul apostaziat de evenimente catastrofale în Biserica Ortodoxă Rusă, dar nu doresc să ia măsuri eficiente pentru a le corecta, convinge adversarii săi, care nu s-au modificat Crezul, ceea ce profeții de avertizare - nu poți în mod nejustificat îngrijorat. Se spune de obicei, că e cazul în care schimbă Creed, apoi totul ... Noi nu trebuie să fie la fel ca evreii care citesc Vechiul Testament și profețiile sale, să ia totul a spus în real, și anume, manifestarea fizică a formei, și nu în spiritual și semantic.
Saint Paisiy Svyatogorets a vorbit despre evrei: „Sensul spiritual, ele se transformă în reale, de exemplu, uita-te la modul în care au interpretat cuvintele lui Isaia profetul,“ deșertul va înflori Iordanova „(Isaia 35, 2). Pentru a arăta că deșertul „prosperat“, au transformat unele râu, a făcut terase, grădini, banane plantate, lămâi, portocale, toate amenajate, spun asa ca acum, „deșert înflorit!“ Și ei au fost să se exprime ca tot drumul . Între timp, aceste cuvinte ale profetului să reînvie lumea prin Sfântul Botez - „baie de regenerare“
Deci, în cazul nostru, atunci când se spune că se va schimba Crezul, aceasta nu înseamnă neapărat că el se va schimba textul. La urma urmei, cu greu eretici Ecumeniștii merg la astfel de măsuri evidente, expunându-le theomachism. Ei doar schimba sensul, înțelegerea cuvintelor și termeni sunt incluse în ea, și este sigur de a schimba bazele exacte ale credinței creștine, care sunt încorporate în Crez.
Are lectură aceleași cuvinte, dar cu un alt înțeles și înțelegere nu există nici o schimbare în Crez? A. Și acest lucru se întâmplă deja în prezent. Eretici Ecumeniștii face chiar acum.
Ediție Analiza protopopul Igorem Tarasovym a „Sfânta Liturghie a Sfântului Ioan Gură de Aur, cu traducere în limba română“ Metropolitan. Hilarion.
În prefață citim: „Una dintre dificultățile cu care se confruntă persoanele care vin la templu - aceasta este complexitatea serviciului ortodox pentru percepția sa. Omul culturii moderne trebuie să-și petreacă o mulțime de timp și efort pentru a începe să înțeleagă profunzimea teologică a imaginilor poetice conținute în textele liturgice ale Bisericii Ortodoxe .... Această publicație este un ghid pentru cei care doresc o mai bună înțelegere a cultului ortodox. Textul Tserkovnoslyavyansky ... este o paralelă aici cu noua traducerea în limba română Verificat“.
Unul sau United?
Sfântul Filaret Moskovsky în catehezele sale lungi a scris: „Crezul este o doctrină despre ceea ce creștinii trebuie să creadă, astfel cum este prevăzut în rezumatul, dar cuvintele exacte.“
Când liturgia cântă templul credinței, un om mânuind broșură Mitropolitul Ilarion, se poate înțelege că cuvintele Slavona: „Eu cred într-un singur Dumnezeu, Tatăl ...“ înseamnă în limba rusă: „Eu cred în Dumnezeu Tatăl ...“.
Aceeași denaturare a sensului Încheiat la membrul al nouălea al Crezului: „într-una, Sfântă, Sobornicească și Apostolească“ este tradus nu ca „Una, Sfântă, Sobornicească și Apostolească“ (greacă Εις Μίαν = una.) Dar: „În Biserica unică, universală și apostolică Sfânt „(linia de mai jos“ un singur botez „tradus“ un singur botez „).
Catedrala sau universală?
În nicen grec καθολικὴν termen (catolică, universală, universală) este tradus și, mai important, a înțeles confesiunile ortodoxă și catolică în diferite moduri.
Până în 1054 biserica a purtat lumina adevărului lui Hristos din întreaga lume, a fost cu adevărat universală și universală, dar după dezertarea lui, separând Vaticanul și-a asumat numele bisericii universale (catolică) și timp de 10 secole morcov și stick-ul (sabie și pumnal) încearcă să subjuge întreaga lume.
Deoarece Biserica Rusă, pentru a evita consonanță cu latinii, a fost nevoie de traducere καθολικὴν = catedrala, ca sinonim pentru universal.
Astăzi, când cele mai multe dintre țările occidentale sunt protestante si catolice, revenirea termenului „Biserica universală“ este o denaturare a doctrinei Bisericii ca Trup al lui Hristos, care nu poate aparține nici unei disidenții (romano-catolici), sau eretici (protestanți, copții, armeni) și dă biserica la care noi credem sensul ecumenic al Bisericii Mondiale Unite.
Astfel, traducerea în limba română a simbolurilor antice ale credinței într-un astfel de pamflet publicat masiv este predicarea rautacios pan-erezia ecumenismului și arată modul în care Mitropolitul Ilarion (Alpheus) înțelege sensul teologic al Crezului niceo-constantinopolitan.
Deci, atunci când suntem la Sfânta Liturghie în aceeași biserică cu Mitropolitul rosti aceste cuvinte, atunci, de fapt, ne mărturisim deja, probabil, o credință diferită ...
Profețiile bătrânilor o schimbare în timpul lui Antihrist Creed nu va fi neapărat executată de litera (de exemplu, prin adăugarea de „Filioque“, deoarece unele de așteptat), dar este iezuită - o schimbare în sensul textului.