Traducere versuri Okean Elzî - rece

Alte traduceri de cântece de Okean Elzî rece rece, sau utilizarea

rece
Yakbi nu Bulo i iac BI nu este suflare în tvoє vіkno,
H Kim Bi nu yshla să doarmă,
Tobi I vtoplyu lui de primăvară
Tot la fel,
HTO nu privării de tine skhovatisya
Od doschu ABO lipsindu unul,
Tobi I znaydu de primăvară lui.

[Prispіv]
Yak este așa. Yak este așa.
Nu voi dormi singur!
Tobi I vtoplyu de primăvară lui.

Rece ...
Yak Bulo nu bi i
Yak nu bolіla folosit dragostea ta,
H Kim a condus b vіynu,
Tobi I vtoplyu de primăvară lui.
Înfricoșător, iac bi nu este Bulo
Tobi ERE opіvnochі
Sam-la-sine,
Știu totul o znaydu
I te vip'yu primavara lui!

[Prispіv]
Yak este așa. Yak este?!
Nu voi dormi singur ...
Tobi, Tobi am vtoplyu în primăvara lui!
=== rece
Nu contează cât și indiferent de modul în butoiul în fereastra
Oricine m-am dus la culcare
În te voi îneca de primăvară meu
Nu contează care nu a stat cu el
Din ploaie
Sau a lăsat o
În tine am găsit primăvară mea

[Refren]
Cum așa? Cum așa?
Nu voi dormi singur,
În te voi îneca de primăvară meu

rece
Nu contează cât
Și nu contează cât de rău dragostea ta
Cine nu s-ar fi purtat război
Vtebe mă înec primăvară mea
Groaznic (bojazno)
Nu contează cum te
Undeva la miezul nopții singur
Știu toate la fel și veți găsi -
Bea primăvara lui

[Refren]
Cum așa? Cum așa?
Nu voi dormi singur,
În te voi îneca de primăvară meu

articole similare