Internauții ridiculizat versiunea ucraineană a „curbare“ Pușkin

Internauții ridiculizat versiunea ucraineană a „curbare“ Pușkin

Foto: Peter Linnik / Facebook

Membrii sunt în mod activ discuta a apărut în traducerea web a celebrului poem de Aleksandra Pushkina „ramane alaturi de stejar verde ...“ în limba ucraineană. Internetul se extinde textul fotografie a unei publicații ucrainene. Tradus în celebrul movu verset este după cum urmează:

lukomor'ya panouri masive de stejar verde, aurul am lantsyug pe nіm: Schodnya, schonochi kіt ucheniyNa lantsyugu kruzhlyaє tіm; Іde pravoruch - spіv începe, Lіvoruch - Cuzco povіda.Diva acolo: există lіsovik rătăcească în gіllі sirenă doarme blіda; Pe nevіdomih acolo dorіzhkahSlіdi strahіt nechuvanih, acolo coliba pe Kuryachii nіzhkahBez vіkon, fără uși stoїt, pentru primar acolo lіsi vale-lea, există svіtannі hvilya lineNa mal pіskovy sălbatice, I tridtsyat vityazіv chudovihІz hvilya vihodyat Emerald, I dintre ei їh gasca morsky; acolo mimohodomPolonit prinț grіznogo rege Sered Acolo înainte de Hmar narodomCherez lіsi prin moryaChaklun Nese Bogatirov; În temnitsі acolo tsarіvna întristeze, și îngropa Vovk їy vіrno servi; W Yagoyu Stupa acolo delir, ea yde înainte samoyu; Nu CAR Koschey peste chahne Złoty; acolo spiritul ruteană. există miros Rousseau I unde am CCB, i beri miere am, peste mare bachiv de stejar verde, Daca sidіv nіm, i kіt ucheniySvoїh kazok mene uchiv.Odnu zgadav I: Dobri oameni Nekhay pentru tine tsya Tale Wi ...

Internauții ridiculizat versiunea ucraineană a „curbare“ Pușkin

Este demn de remarcat faptul că interpreții Kiev tratat mai degrabă vag cu Pușkin. De exemplu, șirul „Mermaid așezat pe ramuri“ în limba ucraineană a devenit o „sirenă doarme în blіda gіllі“. Treizeci de războinici frumoase a devenit „tridtsyat vityazіv Chudovo.“ Linia „și pădurea și vâlcelei sunt pline de viziuni“ pe piața din Ucraina a devenit un „pentru postul de primar acolo lіsi vale-lea.“

„Este întotdeauna îndoit de sirena“, - a glumit unul dintre „țărmul mării Curved“ pentru a face cunoștință cu versiunea ucraineană.

„Așteptăm, atunci când se va anunța că Pușkin a fost un poet ucrainean,“ - scrie o alta.