fiecare propriul său cuib
• Grigore (1890-1950) mareșal al Uniunii Sovietice
• Ivan (1897-1941) scriitor ucrainean
• Leonid (1883-1942) mineralog român, organizator de cercetare meteorit în România
• Michael (1909-1983) aeronavele românești în 30-e. dezvolta și dirijabile de testare
• limicole Wader subordinul cu cioc lung și picioare lungi
• trăiește în mlaștină, și el iese din mlaștină (mister)
• o pasăre mică, cu trecere prin vad picioare lungi
• patinator român, campion olimpic la patinaj artistic în Nagano
• rochie de fantezie de Crăciun
• toată lumea. propriul cuib (TAP).
• pasăre care laudă mlaștină sale
• A. N. Ostrovskogo „Voievod“ a caracterului joc
• «strigătele de mlaștină, și o mlaștină nu este“ (mister)
• în nevoie și el este fluierat Nightingale
• «toată lumea. în mlaștină lui este mare „(Cont.)
• patriot al mlaștinii
• pasăre de trecere prin vad
• planetă minoră
• pasăre care mlaștină este mulțumit
• laudă mlaștină sale
• pasăre care laudă mlaștină
• laudă mlaștină sale
• Snipe Kindred
• fanfaron cu picioare lungi marsh
• alliluyschik Marsh
• namila cu mlaștină
• pohvalbushka Marsh
• polițist în filmul „Sleuth“
• patriot al mlaștinii cu pene
• Cine este culicului
• Mici cu picioare lungi de păsări de trecere prin vad
• waders Charadriiformes echipa
• scriitor ucrainean (1897-1941)
• mineralogului română (1883-1942)
• toată lumea. propriul cuib
• m. Kulichek, pumn, -chenok, -chishka, korovayka, Alexey Korovashkov, nis, Huy, denumirea comună trecere prin vad marsh joc, de la înalt Gorbonosov de stepă Kulik (culicului) la Plover sau float zheltobrovki și Kulichkov-vrabie în inclusiv Oystercatcher Swallow (Glareola) Oystercatcher (Stallion), krasnonozhka (Goldfinch), netigel (melc), botanist, kurnoska (Recurvirostra) și așa mai departe. nu suna limicole pur și simplu nu trecere prin vad comestibile (Heron, buhaiul, etc.). , cristeiul și pui, dar tot felul de Snipes. * Oameni bețiv propoyny. Silly, omul lent la minte rustic. Novgorod. tipul care a venit să discute cu persoane okrutnik perdele (de la hotă cul?). Perm. tobolka, prăjitură cu brânză. Pasari de balta, un joc pentru copii. Kulik nu este mare, dar încă o pasăre. Sandpipers dumate Duma culese, sidyuchi mlaștină. Toată lumea Sandpiper pe movila ei (într-o mlaștină) este mare. Fiecare Sandpiper laudă mlaștina ei. Unde locuiesti, Little? În mlaștină! Vino la noi în domeniu! Acolo sec. mlaștină plânge și el iese din mlaștină? Sandpiper. Kulik nu bog rulează, el protejează capul. Kulik a condus lăuda pe pomul de Crăciun. Kulik departe de a Petrov-zile. Snipe a zburat de la Zamora, aduse de primăvară de la șurubul (arc scos din robie). partea chuzhu Sandpiper stie zboara departe pentru iarna. Sandpiper partea lui știe sosește. Kulikat tipa Kulik. Nu kulichina cântec kulikaet. Kulikov, el prnadlezhsch.; Kulich, pertinente pentru aceasta. Hath Dumnezeu waders cursa! Kulikat, kulaknut, bautura, opivatsya. Acest lucru este ceva de lucru, ceea ce este kulikaetsya? Kulikane-mi obosit, starea de ebrietate. Culakala despre. pyanyushka betivul
• polițist în filmul „Sleuth“
• să joace un caracter A. N. Ostrovskogo "Voivod"
• „mlaștină plânge, și o mlaștină nu este“ (mister)
• "toată lumea. Într-o mlaștină mare" (Cont.)
• Care pasăre propriul cuib
• toată lumea. laudă lui mlaștină