Dzhudit Makkonnell pe platourile de filmare din seria „Mamele și Daughters“

In noua serie de CTC „Mamele și Daughters“ (producția de LEAN-M) pasiuni încingă. Irina și Lily - mama si fiica - aproape, dar nu știu unul despre celălalt cap. Ei încă mai trebuie să depășească o mulțime de dificultăți pe drum. Și totuși. În timp ce pe platoul de filmare al seriei fierbe proces creativ. Creatorii dramei „mame și fiice“, dornici de a face nimic pentru publicul a fost interesant pentru a viziona evenimentele. De exemplu, într-una din zilele de filmare pe terenul de acolo a fost o stea a serialului TV „Santa Barbara“ Dzhudit Makkonnell.

Camera spațioasă, dotată cu o sală pentru prezentări, au adunat actori, cameramani, corpuri de iluminat, specialiști de sunet și numeroase director adjunct. Toate acestea, cu excepția actorilor, desigur, au fost în spatele scenei. Am filmat o scenă în care Irina Iarskaia vorbește comisia de concurs. „Nu mai vorbi pe terenul! Și râde! Ești adulți „- a avertizat unul din echipa de creatie de administratori. Și tăcerea domnea. La urma urmei, este scris „sunet live“ și apoi - prea mult foșnitor nu ar trebui să fie.

Kostya - și în serie, iar realul este fluent în limba engleză, ci pentru că Kostya a făcut un traducător - încet vorbită american în limba ei maternă, care pronunțată în actorii scenei românești. Așa că atunci când a văzut un american, toate în stare de șoc. Toate dar Irene. Ei Judith întâmpinat cu căldură, saruta. „Bună ziua! La Moscova, blocajele de trafic teribil „- această frază Dzhudit Makkonnell lung și greu repetând înainte de filmare. Felicitare „Bună ziua!“ Judith stăpânit, dar actrița de trafic de oferta înainte de a camerelor de luat vederi nu au putut repeta impecabil.

Cum atunci ea ne-a mărturisit, Judith, a spus emoție. Desi actrita o memorie de mare și o ureche bună. Dar vorbirea străină nu sunt combinate cu emoție și lumina reflectoarelor, și pentru că sintagma „în Moscova blocaje de trafic teribil!“ Cu permisiunea directorului, sa decis, totuși, să spunem în limba engleză. Și tradus pentru toată lumea în cadru, Irina, ea este Elena Ksenofontova. Astfel, un compromis sa constatat că nu a existat nici o dificultate de traducere.

În hol, cu excepția membrilor comisiei de concurență, au existat alți eroi ai seriei. De exemplu, Natalia. Aceasta este prima soție a lui Andrei, soțul ei Iriny Yarskoy, mama lui fiice-gemeni (Katya și Dasha Nosik). Conform scenariului, ea trăiește în America cu una dintre fiicele, a doua trăiește în România, în casa lui Irina și Andrei. Dar sa întâmplat ca Natalia a fost din nou în România, ea a venit cu fiica ei. Ea a reușit să se familiarizeze cu Irina și Natalia era încă încrezător că Irene va face fața de ea ea. Cu toate că Irina, în recunoașterea sa, nimic de genul acesta și nu promit. Ce a fost surprinzător, și neplăcut, eroina pe care ea resentimente cu îndrăzneală a spus el cu un zâmbet forțat: „Deci așa. Stai puțin. Me ca nimeni nu a umilit vreodată!“. Natalia dispare, cerând fiice să urmeze exemplul ei: „! Fetelor, urmați-mă“. Gemenii confundat saluta o actriță americană și du-te după mama.

Scena a fost filmată, așa cum se întâmplă în filme, nu o dată. Ia după decolare. Apoi, operatorul schimbă grosolaniile si filmarea unei scene din diferite puncte, astfel încât, după montarea pe ecran toate aratau frumos. În timpul pauzelor actrițe machiaj corectate, a existat un loc pentru glume. La urma urmei, un proces creativ serios, fără descărcare și zâmbete - nicăieri! Judith a făcut o treabă excelentă pe site-ul de spectacol românesc. Aceasta este prima ei experiență cu actori români. Dzhudit Makkonnell: „Actorii din seria“ mame și fiice „foarte talentat. În ajunul de filmare pe timp de noapte, am văzut câteva episoade. O poveste emoționantă. Eu cred că acest lucru ar putea întâmpla în viața reală. Ea e atât de imprevizibil!“.

Sophia Vorotyntseva, CTC Media

articole similare