Banda stilou și un topor lucrătorilor

cântec german Die Wenn Soldaten (Deutsche zoldaten, gradați un ofițer (un ofițer dir und) -. Caputo, București capituleze)

Cum mi-am dorit să găsesc un cântec german revigorantă, adesea însoțite de imagini actualități acelor ani - de la al doilea război mondial. marcat cu conștiinciozitate în motoarele de căutare a pus cuvintele, cum ar fi de exemplu, că: Cântecul german, Deutsche zoldaten, gradați un ofițer - zonder Comandor nicht capituleze (ofițer Dir und und Herren ofițer.). . - ca răspuns la primit multe gunoi diferite și câteva inteligibile. A trebuit să se ocupe în mod independent și poryt mai adânc. Rezultatul sa dovedit a fi distractiv.

După cum sa dovedit, baza pentru multe variante devin vechi cântec popular german, care are prea puțin de-a face cu mutații ulterioare. După cum sa dovedit, ea chiar și începe într-un mod diferit, de aceea a fost greu de găsit. Cu toate acestea, am fost în căutarea exact opțiunea videizmenenny care începe cu „Deutsche zoldaten“. Și aici este - melodiile originale de text în limba germană, plus transcrierea, a zbiera ei „germană“, plus traducerea literală, traducerea literară, plus:


Wenn die Soldaten
durch die marschieren Stadt,
Öffnen die Mädchen
mor und die Fenster Türen.

Refren:
Ei Warum? Ei darum!
Ei Warum? Ei darum!
Ei bloß Wegen dem
Schingderassa,
Bumderassasa!
Ei bloß Wegen dem
Schingderassa,
Bumderassasa!

Zweifarben Tucher,
Schnauzbart und Sterne
Herzen und küssen
Die Mädchen asa gerne.

Eine Flasche Rotwein
Und ein Stückchen Braten
Schenken die Mädchen
Ihren Soldaten.

Wenn im Felde Blitzen
Bomben und Granaten,
Weinen die Mädchen
Um Ihre Soldaten.

Kommen die Soldaten
Wieder in die Heimat,
Sind Ihre Mädchen
Alle verheirat Schon“.


Wen Di zoldaten
dursh de Stadt defilează
Ofnen de Medhi
Die Fenster und de Touraine

Refren:
Ay Varum, ah Daruma,
Ay Varum, ah Daruma
Ai blos vene den
Chin-da-ra-sa,
Boom-da-ra-sa-sa,
Ai blos vene den
Chin-da-ra-sa,
Boom-da-ra-SA-SA.

Zwei Farben tyusher,
shnautsbart und Sterne
Herz und Cussy
di Medhi ist zu Herne

Aine flush Vine gura
und shtyuken ein Braathen
Schenken di medhenn
Jireh zoldaten

Venn le Felde Blitzen
Bombay und grenada
Wijnen de Medhi
Jireh minte zoldaten

Comentariu di zoldaten
John Wieder di Heimat
Sindh Jireh MedhaA
Alles Sean ferhayrat

În cazul în care soldații
Mărșălui prin oraș,
fete deschise
Ferestre și uși.


Refren:
Ah de ce? Ah, asa!
Ah de ce? Ah acest lucru.
Ah doar pentru că
Shingderassa,
Bumderassasa!
Ah doar pentru că
Shingderassa,
Bumderassasa!

Două colorate eșarfe,
Mustata și stele
Pentru inima si presat sarutul
Fetele atât de bună voie.

O sticlă de vin roșu
Și o bucată de friptură
fete da
Soldații lui.

În cazul în care sparkle într-un câmp
Bombe și grenade,
plânge fete
Despre soldații lui.

soldați reveni
Înapoi la patria lor,
Și fetele lor
Totul este deja căsătorit.


În cazul în care soldații
Mărșălui prin oraș
fereastră fete
Și ușa se deschide

Refren:
Hei, de ce nu? Deoarece!
Hei, de ce nu? Deoarece!
Audierea numai
Schingderassa,
Bumderassasa!
Audierea numai
Schingderassa,
Bumderassasa!

Stele în cocardă,
Fața Bărbos.
În dans, sarut
soldați de sex feminin.

Hei, vin mai puternic fiecare,
Da, o bucată de friptură.
fete întâlni
Stimați vizitatori.

cor

Și în partea din față rupt
Bombe și grenade.
plânge fete
Despre soldații lui!

În cazul în care soldații
Ei vin acasă de la război,
Toate mireasa
Acesta a fost mult timp căsătorit pentru a merge ...


După cum puteți vedea, este, de fapt, piesa este similar cu nostru „Există un soldat în oraș, pe o stradă necunoscută, și de fetele zâmbește toată strada este lumina!“. Și toate aceste „Deutsche zoldaten“ „nicht predarea acestora“, au apărut mai târziu și nu faptul că inițiativa germană. Este posibil sa fi prisobachit stilou nostru de rechin și mașini rotative, Reporter, și altele. Cifre.


* Shinderassa-bumderassa - este intraductibilă onomatopee tip bandă militară-tra-la-la, op-tsa-TP și TSA.

Conform materialelor dintr-o varietate de surse, inclusiv Wikipedia și colab.