Limba are poveste platforma de conținut „stangaci“

Studentul din 8 „G“ clasa MOBY Scoala №4

Dostoevsky egală cu - el - geniu ratat.

Enchanted Wanderer Catacombele limba!

Orice subiect, orice activitate, orice lucrare a omului pare a fi neinteresante dacă este de neînțeles. Lucrare Nikolai Semenovich Leskov „Lefty“ nu foarte mult ca elevii de clasa a șaptea. De ce? Cred, deoarece este dificil, nu este clar elevii de această vârstă. Iar atunci când începe să reflecteze, să înțeleagă, să creadă și să ajungă la adevăr, cele mai interesante momente de deschidere. Și personal, cred că chiar acum povestea „Lefty“ una dintre lucrările cele mai extraordinare ale literaturii ruse. în structura lingvistică, care este ascuns atât de mult pentru nou student modern, ...

Limba are poveste „Lefty“ și au făcut obiectul studiului muncii noastre. Am încercat să ne dăm seama de fiecare neobișnuit pentru utilizarea modernă limba română, în măsura în care este posibil pentru a găsi motive pentru diferențele. A trebuit să urmărească acest tip de schimbare în toate părțile limbii. fonetică. morphemics. morfologie. sintaxă, punctuație. Ortografică. ortoepice. Aceasta este structura muncii noastre - descrierea modificărilor lingvistice în diferite zone ale limbii, deși ar trebui să facă o rezervă că această clasificare este foarte relativă, deoarece unele modificări lingvistice pot fi atribuite mai multe secțiuni (precum și multe dintre fenomenele limbii moderne).

Deci, scopul studiului work- lucrarea „Lefty“ (poveste despre Tula oblică Lefty și un purice de oțel) în ceea ce privește caracteristicile sale lingvistice, pentru a identifica utilizarea neobișnuită limba română modernă cu privire la toate nivelurile de limbă și, eventual, a găsi o explicație.

2. Cauzele discrepanțe în utilizarea skazaze „Lefty“ și limba rusă modernă.

„Povestea de Tula oblică Lefty și un purice de oțel“, a fost publicat în 1881. Este clar că, în limba de 120 de ani au existat schimbări semnificative, iar aceasta este prima cauză a discrepanțelor cu standardele moderne de utilizare.

Al doilea este o caracteristică gen. „Lefty“ a intrat în vistieria literaturii ruse prin faptul că acesta a fost adus la perfecțiune acest dispozitiv stilistic ca poveste.

Povestea este, prin definiție. „Orientare artistică pe cale orală de tip monolog naratoare, este un discurs artistic imitație monolog.“ Dacă te gândești la definiția. devine evident că lucrările acestui gen se caracterizează printr-un amestec de colocvială ( „monolog oral“) și carte ( „imitație artistică“) de vorbire.

Igor Severyanin, se distinge printr-o creație cuvânt neobișnuit, odată ce a scris un sonet dedicat. Au existat un șir de caractere:

Dostoevsky asemăna - ratat geniu.

Enchanted Wanderer Catacombele limba!

Aici, în aceste catacombe lucrări limba Leskov „Lefty“ Eu sugerez să mergeți.

Referindu-se la popular vernacularului, limbaj colocvial, expresii folclorice, folosind cuvinte la etimologie populară, Leskov încercând să arate că discursul poporului rus este extrem de bogat, talentat, expresiv.

cuvinte și forme de cuvinte perimate.

Textul funcționează „Lefty“, desigur, extrem de bogat în arhaisme și istorism (coadă, surugiu, cazaci, erfiks (agent dezmetici), Talma ...), dar orice ediție modernă conține numărul necesar de note de subsol, explicațiile de cuvinte, astfel încât fiecare elev să le poată citi independent. Suntem mult mai interesați de formele mai vechi de cuvinte:

- Adjectivul grad polzitelno comparativ. care este util;

-Comuniunea „usluzhayuschy“ ca un substantiv din pierderea verbului „usluzhati“: „... a arătat usluzhayuschemu pe gură.“

- Scurta Comuniunea „pătură“ (adică îmbrăcat) a dispărut de la capitolul odeyati.

- Comuniunea „Khoshali“, derivat din verbul „a vrea“ (o modernă, de altfel, sufixul -SH-)

-Utilizarea cuvântului „deși“ in loc de modern „deși“: „Acum, dacă am avut chiar și un astfel de maestru în România ...“

-Formularul de caz „pe tsifir“ nu este o eroare: împreună cu cuvântul „figură“, iar în prezent există învechite (cu un indiciu de ironie) forma „tsifir“.

-. Adverbe formă învechite „odnache“ în loc de „ci“ (ca „de departe nu a venit pentru: Ura!“ Y).

- Apariția așa-numitei consoana „v“ protetic între vocalele

( „Pravottsy“) a fost limbajul tipic drevnerumynskogo pentru a elimina fenomenul de hiatus necaracteristic (vocalelor).

-"... un pahar kislyarki vydushil";

-„..shibko du-te“, care este rapid

-„... și adăpate fără milă“, care este bătut.

-“... decât - orice se va ...», adică distrag.

-„... am fumat fără perestachi“

--„Eu cânt din Babilon.“ adică înflorește.

-„..cu obicei ... picioare împrăștiate“, că acestea sunt infirm.

-„Don oameni, bine făcut fără toate aceste lupte și a condus dvanadesyat limba

-„Gaida“ în loc să mergem

-„... puiul mâncat râsul“, adică cu orez