Curve urmări cercetările noastre lingvistice ne-a adus în limba franceză. Numele masa angajaților de stat francez Renault Sandero si Logan este deja în cadrul ședinței, că într-un fel nu trebuie să se gândească chiar cu privire la pronunția corectă. Și aici am încercat să înțeleagă și să. pur și simplu nu strica.
Șiret și nu înțeleg limba franceză: scrie cincizeci de vocalele și să citească una (și va înțelege chiar și ce este); scrie consoanele la sfârșitul cuvântului - și nu-l citesc. Ei bine, cel puțin „Reno“ toate modelele clare: toată lumea știe cum se pronunță numele Logan si Sandero! Și numele ceva simplu, principalul lucru - pentru a pune accentul pe locul potrivit. Dar e totul clar aici? Pentru a începe, să mergem pe un mod standard: ca brand - franceză, consultați un specialist.
Francezii în toate cuvintele accentul cade pe ultima silabă (chiar și împrumut): Shikalóîn „cabaneá. „Etc Deci, ei spun:“ Jurnalán "" Sanderó„Și astfel, în toate cazurile.
Serghei Shikalov, traducător, al Departamentului de Cooperare Academic al Ambasadei Franței în România
Interesant, opțiunile „Jurnalán "și" Sanderó„Pot să aud de multe ori de top-manageri de“ AvtoVAZ „-. Este posibil ca afecteaza comunicarea activă cu colegii francezi de la Renault, dar ceea ce se pare, suntem cu toții, fără excepție, pune accentul nu în cazul în care ar trebui să fie?
Simplu! Dacă sapi un pic mai adânc și de a afla de unde a venit numele Logan și Sandero, ea apare imagine foarte interesantă. Cuvântul „Logan“, de fapt, nu vine din limba franceză și scoțiană! În momentul de față, este un nume britanic relativ populară că, odată ce a fost numele unuia dintre clanuri din Scoția. Un clan, la rândul său, a fost numit de nume zonă Logan în apropierea orașului Ohinlek, regiunea East Ayrshire, Scoția. Cuvântul vine de la Celtic Lagan logan - derivat de lag, care este tradus din celtice ca „gol“ sau „de șes“. După cum înlănțuite? Și că suntem cu toții la acest lucru: în cuvântul „original“ Logan accentul este la fel pe prima silabă.
Notă, de altfel, că numele „Lógan „destul de des. De exemplu, în Canada există o oră de munteógan - cea mai mare din țară, iar al doilea cel mai mare din America de Nord. El a numit după Sir William Edmond LóGhana, celebrul geolog canadian care de naționalitate (care se potrivesc) - Scot. Deci, a pus deoparte panica - în cazul „LóHahn „puteți, desigur, cu respectarea franceză și pronunță numele manierele lor, dar mai corect va spune exact modul în care sunt folosite pentru a -“ Lógan“.
Dă-i drumul. "Sandero". Cu acest nume, povestea merge, de asemenea, este foarte interesant. Numele acestui om, etimologia care merge înapoi în măsura în care limba greacă și înseamnă numele „apărător, războinic.“ Se poate observa că, prin valoare, iar sunetul numelui „Sandero“ rezonează foarte strâns cu noi toți nume familiar „Alexander“ și rola, acest lucru nu este intamplatoare: aceste nume - într-adevăr legate. Acesta este sensul ascuns în simplu, dar a încercat să bată cu prostiile glume, chiar recent foșnesc Chris Evans. showman britanic (acum fosta), care conduce noua versiune de Top Gear.
Sandero înseamnă „războinic, apărător.“ Poate, Renault Sandero - acest apărător portmonee proprietarii?
Krisa Evansa din coloana din ziarul Daily Mail.
Comparând numele „Alexandru“ și „Sandero“, mulți ar putea presupune că accentul ar fi mai logic pentru a pune toate pe prima silabă - „Cuándero "deoarece" AlexáMPR „Cu toate acestea, în timp, numele a fost unele metamorfoză, și accentul pus“ tarat «la prima silabă a doua. Așa că numele (trebuie spus, destul de rar) este pronunțat ca» SandéRo“. Numele masinii, respectiv, de asemenea.
Franceză este pronunțat „Rono“, deoarece scrisoare franceză „e“ în picioare în poziție netensionată sau într-o silabă deschisă este redusă la cusătura (cusătură - acest lucru nu este cuvântul „comun“, ca atare, termenul referindu-se la un sunet vocală „neutru“, un fel de amestec de „un“, „e“ și „o“ - nota editorului) și cuvântul „Rono“ suna mai mult ca „e“ mai degrabă decât „e“ ... De ce a fost „Reno“? Probabil, de la aversiunea România la litera „e“ :))
Serghei Shikalov, traducător, al Departamentului Ambasadei Franței în România, cooperarea academică
Aici este o poftă de mâncare! Dar nu iau doar acest fapt în serviciu și pentru a corecta interlocutorii săi. În primul rând, nu uitați despre transmiterea tradiției - noi l-am menționat deja atunci când studiază pronunția Mitsubishi. Avem de la bun început, acest brand francez înrădăcinat ca „Reno“ - am făcut chiar și o comparație pentru interesul Google de căutare. Deci, dacă tastați „Rono“, browser-ul va primul chiar ajuta să alegeți opțiunea potrivită pentru a căuta prin oferirea de diverse „Rono Duster“ și „Rono Logan“, dar, de fapt, încă face numai problema cu opțiuni prin „e“.
În al doilea rând, încercați doar să spun „Ryongó„Mai mult decât atât, nu este o sarcină ușoară pentru aparatul vocal, astfel, de asemenea, în cadrul ședinței că cuvântul în performanța dvs. este probabil să fie percepută mai mult ca toate la fel,“ Reno, aveți nevoie pentru a da în prezent. «Pentru a realiza un sunet» e " franceză, sunet grassiruyuschy „p“, și care au nevoie de ea, în limba română-?
Deci, pentru a asigura:
CORECT. „Lógan "" Nisipéro "
GREȘIT. „Jurnalán "" Sanderó“. Cu toate acestea, dacă zici tu, și cineva te va corecta, nu ezitați să replice că spun acest lucru din respect pentru limba franceză și dezvoltatorii acestor mașini.
CORECT. "Rono". Dar nu spui niciodată. Iar dacă spui - te va arata amuzant.
GREȘIT. "Reno". Dar este bine merită menționat. Îmi pare rău, suntem confuzi.